1Halleluja! Glücklich zu preisen ist der, der dem HERRN mit Ehrfurcht begegnet und echte Freude hat an seinen Geboten.2Seine Nachkommen werden mächtig sein im Land, ja, die Generation derer, die aufrecht leben, ist gesegnet.3Wohlstand und Reichtum finden sich in seinem Haus, seine Gerechtigkeit hat für immer Bestand.4Für die Aufrichtigen erstrahlt ein Licht in der Finsternis: er selbst, gütig, barmherzig und gerecht!5Das ist ein guter Mensch: großzügig und freigiebig, er kann seine Sache im Gericht behaupten.6Ja, bis in Ewigkeit wird er nicht zu Fall kommen, auf ewig wird man sich an den Gerechten erinnern.7Vor schlechten Nachrichten braucht er sich nicht zu fürchten. Fest ist sein Herz, er setzt sein Vertrauen auf den HERRN.8Ganz unerschüttert ist sein Herz, er fürchtet sich nicht, bis er am Ende auf seine Feinde herabschaut.9Großzügig gibt er den Bedürftigen, seine Gerechtigkeit steht fest für immer. Sein Ansehen wächst, ja, es wird in Ehren gehalten.10Der Gottesfeind sieht das und ärgert sich, er knirscht mit den Zähnen und wird dennoch machtlos. Das, was sich die Gottesfeinde wünschen, wird zunichte.
1Louez l’Eternel[1]! Heureux est l’homme qui craint l’Eternel et trouve un grand plaisir ╵à ses commandements![2] (Ps 9,1; Ps 111,1)2Sa postérité sera forte ╵dans le pays et la génération du juste ╵sera bénie.3Abondance et richesse ╵règnent dans sa maison, et sa conduite juste ╵sera pour toujours prise en compte[3]. (Ps 111,3)4Une lumière luit ╵dans les ténèbres, ╵pour les gens droits, ceux qui font grâce, ╵qui sont compatissants et justes[4]. (Ps 111,4)5Il est bon qu’un homme ait de l’empathie ╵et qu’il prête à autrui, et qu’avec équité, ╵il gère ses affaires;6ainsi ne trébuchera-t-il jamais, et l’on se souviendra ╵du juste pour toujours.7Il ne craint pas ╵de mauvaises nouvelles, il a le cœur tranquille, ╵confiant en l’Eternel.8Plein d’assurance, ╵il est sans crainte, dans l’attente de voir ╵le sort réservé à ses ennemis.9Il donne aux pauvres ╵avec largesse, et sa conduite juste ╵sera pour toujours prise en compte[5]. Il peut garder la tête haute ╵et il est honoré. (2Kor 9,9)10Le méchant le constate ╵et s’en irrite, grince des dents ╵et se démoralise. Le désir des méchants ╵n’aboutira à rien.