诗篇 47

中文和合本(简体)

1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向   神 呼 喊 !2 因 为 耶 和 华 至 高 者 是 可 畏 的 ; 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王 。3 他 叫 万 民 服 在 我 们 以 下 , 又 叫 列 邦 服 在 我 们 脚 下 。4 他 为 我 们 选 择 产 业 , 就 是 他 所 爱 之 雅 各 的 荣 耀 。 ( 细 拉 )5 神 上 升 , 有 喊 声 相 送 ; 耶 和 华 上 升 , 有 角 声 相 送 。6 你 们 要 向   神 歌 颂 , 歌 颂 ! 向 我 们 王 歌 颂 , 歌 颂 !7 因 为   神 是 全 地 的 王 ; 你 们 要 用 悟 性 歌 颂 。8 神 作 王 治 理 万 国 ;   神 坐 在 他 的 圣 宝 座 上 。9 列 邦 的 君 王 聚 集 要 作 亚 伯 拉 罕 之   神 的 民 。 因 为 世 界 的 盾 牌 是 属   神 的 ; 他 为 至 高 !

诗篇 47

O Livro

来自{publisher}
1 Venham todos e batam palmas de alegria! Cantem a Deus, louvando o seu triunfo!2 Porque o SENHOR, que está acima de tudo e de todos, é Deus imensamente poderoso; ele é o grande Rei com autoridade total sobre a Terra.3 Ele subjugou os povos diante de nós e pôs as nações sob o nosso comando.4 Escolheu para nós as suas melhores bênçãos; o melhor de tudo o que existe para o povo que ele ama. (Pausa)5 Deus subiu entre clamores de alegria, sob o toque triunfante das trombetas.6 Cantem louvores a Deus! Sim, cantem louvores ao nosso Rei!7 Deus é Rei sobre toda a Terra. Cantem-lhe louvores com harmonia e inteligência!8 Ele reina sobre as nações, sentado no seu santo trono.9 Os chefes dos povos se juntarão a nós, para formarem connosco o povo do Deus de Abraão. A Deus pertencem os governantes da Terra; Deus está acima de todos!