诗篇 46

中文和合本(简体)

1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 )   神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。2 所 以 , 地 虽 改 变 , 山 虽 摇 动 到 海 心 ,3 其 中 的 水 虽 ? 訇 翻 腾 , 山 虽 因 海 涨 而 战 抖 , 我 们 也 不 害 怕 。 ( 细 拉 )4 有 一 道 河 , 这 河 的 分 使   神 的 城 欢 喜 ; 这 城 就 是 至 高 者 居 住 的 圣 所 。5 神 在 其 中 , 城 必 不 动 摇 ; 到 天 一 亮 ,   神 必 帮 助 这 城 。6 外 邦 喧 嚷 , 列 国 动 摇 ;   神 发 声 , 地 便 ? 化 。7 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的   神 是 我 们 的 避 难 所 ! ( 细 拉 )8 你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。9 他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 极 ; 他 折 弓 、 断 枪 , 把 战 车 焚 烧 在 火 中 。10 你 们 要 休 息 , 要 知 道 我 是   神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。11 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的   神 是 我 们 的 避 难 所 !

诗篇 46

O Livro

来自{publisher}
1 Deus é o nosso refúgio e a nossa força; é um socorro infalível nos tempos de angústia.2 Por isso, não havemos de ter medo, ainda que a Terra se mude toda, ainda que as montanhas se desfaçam para dentro dos mares.3 Ainda que os mares rujam e espumem revoltos e agitados; ainda que os montes tremam todos. (Pausa)4 Há um rio correndo pela cidade de Deus e que alegra esse lugar santo onde habita o Altíssimo.5 Deus mesmo está ali, por isso, essa cidade é inabalável. Deus está pronto a socorrê-la sem demora.6 As nações levantam-se em fúria, agitam-se de raiva; mas Deus falou e a terra derrete-se em submissão.7 O SENHOR dos exércitos está connosco. Ele, o Deus de Jacob, é o nosso refúgio. (Pausa)8 Venham ver o que o SENHOR tem feito, as ruínas que ele tem trazido ao mundo.9 Ele faz acabar as guerras por toda a Terra; quebra o arco e despedaça a lança; com chamas destrói os carros de combate.10 “Calem-se e saibam que eu sou Deus! Serei honrado entre todas as nações do mundo!”11 O SENHOR dos exércitos, está connosco. Ele, o Deus de Jacob, é o nosso refúgio. (Pausa)