1Тогава небесното царство ще се оприличи на десет девици, които взеха светилниците си и излязоха да посрещнат младоженеца. (弗5:29; 弗5:30; 启19:7; 启21:2; 启21:9)2А от тях пет бяха неразумни и пет – разумни. (太13:47; 太22:10)3Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха елей със себе си.4А разумните заедно със светилниците си взеха и елей в съдовете си. (帖前5:6)5И докато се бавеше младоженецът, дрямка обхвана всички и заспаха.6А посреднощ се нададе вик: Ето, младоженецът иде! Излизайте да го посрещнете! (太24:31; 帖前4:16)7Тогава всички онези девици станаха и приготвиха светилниците си. (路12:35)8А неразумните казаха на разумните: Дайте ни от вашия елей, защото нашите светилници угасват.9А разумните отговориха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете.10А когато те отидоха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата и вратата се затвори. (路13:25)11После дойдоха и другите девици и казаха: Господарю! Господарю! Отвори ни. (太7:21)12А той отговори: Истина ви казвам: Не ви познавам. (诗5:5; 哈1:13; 约9:31)13И така, бдете; защото не знаете нито деня, нито часа, в който Човешкият Син ще дойде. (太24:42; 太24:44; 可13:33; 可13:35; 路21:36; 林前16:13; 帖前5:6; 彼前5:8; 启16:15)
Притча за талантите
14Защото ще стане, както когато един човек при тръгването си за чужбина свика своите слуги и им предаде имота си. (太21:33; 路19:11; 路19:12)15На един даде пет таланта, на друг – два, на трети – един, на всеки според способността му; и тръгна. (羅12:6; 林前12:7; 林前12:11; 林前12:29; 弗4:11)16Веднага този, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта.17Също и този, който получи двата, спечели още два.18А този, който получи единия, отиде, изкопа дупка в земята и скри парите на господаря си.19След дълго време дойде господарят на тези слуги и поиска сметка от тях.20И когато се приближи този, който беше получил петте таланта, донесе още пет таланта и каза: Господарю, ти ми даде пет таланта; ето, аз спечелих още пет.21Господарят му каза: Хубаво, ти си добър и верен слуга! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си. (赛61:7; 太24:47; 路12:44; 路22:29; 路22:30; 提后2:12; 來12:2; 彼前1:8)22Приближи се и този, който беше получил двата таланта, и каза: Господарю, ти ми даде два таланта, ето, спечелих още два таланта.23Господарят му каза: Хубаво, добър и верен слуга! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си. (太25:21)24Тогава се приближи този, който беше получил един талант, и каза: Господарю, аз те знаех, че си строг човек; жънеш, където не си сял, и събираш, където не си пръскал;25и като се уплаших, отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето.26А господарят отговори: Лукав и ленив слуга! Знаел си, че жъна, където не съм сял, и събирам, където не съм пръскал.27Ти поне трябваше да внесеш парите ми при банкерите и когато си дойда, щях да взема своето с лихва.28Затова вземете от него таланта и го дайте на този, който има десет таланта.29Защото на всеки, който има, ще се даде и той ще има в изобилие; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има. (太13:12; 可4:25; 路8:18; 路19:26; 约15:2)30А този безполезен слуга хвърлете в тъмнината отвън; там ще бъде плач и скърцане със зъби. (太8:12; 太24:51)
Предстоящият съд
31А когато дойде Човешкият Син в славата Си и всички святи ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол. (太13:49; 太16:27; 太19:28; 可8:38; 徒1:11; 帖前4:16; 帖后1:7; 犹1:14; 启1:7)32И ще се съберат пред Него всички народи; и ще ги отлъчи един от друг, както овчарят отлъчва овцете от козите; (结20:38; 结34:17; 结34:20; 太13:49; 羅14:10; 林后5:10; 启20:12)33и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите от лявата.34Тогава Царят ще каже на тези, които са от дясната Му страна: Елате, вие, благословени от Моя Отец, наследете царството, приготвено за вас от създанието на света. (太20:23; 可10:40; 羅8:17; 林前2:9; 來11:16; 彼前1:4; 彼前1:9; 启21:7)35Защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях и Ме прибрахте; (赛58:7; 结18:7; 來13:2; 雅1:27; 约三1:5)36гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте. (提后1:16; 雅2:15; 雅2:16)37Тогава праведните в отговор ще Му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен и Те нахранихме; или жаден и Те напоихме?38И кога Те видяхме странник и Те прибрахме; или гол и Те облякохме?39И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те посетихме?40А Царят ще им отговори: Истина ви казвам: Понеже сте направили това на един от тези най-малки Мои братя, на Мене сте го направили. (箴14:31; 箴19:17; 太10:41; 來6:10)41Тогава ще каже и на тези, които са от лявата Му страна: Идете си от Мене, вие, проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и неговите ангели. (诗6:8; 太7:23; 太13:40; 太13:42; 路13:27; 彼后2:4; 犹1:6)42Защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте;43странник бях и не Ме прибрахте; гол бях и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях и не Ме посетихте.44Тогава и те ще отговорят: Господи, кога Те видяхме гладен или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?45Тогава Той в отговор ще им каже: Истина ви казвам: Понеже не сте направили това на нито един от тези, най-малките, то и на Мене не сте го направили. (箴14:31; 箴17:5; 亚2:8; 徒9:5)46И тези ще отидат във вечно наказание, а праведните – във вечен живот. (但12:2; 约5:29; 羅2:7)