约翰福音 12

中文和合本(简体)

1 逾 越 节 前 六 日 , 耶 稣 来 到 伯 大 尼 , 就 是 他 叫 拉 撒 路 从 死 里 复 活 之 处 。2 有 人 在 那 里 给 耶 稣 预 备 筵 席 ; 马 大 伺 候 , 拉 撒 路 也 在 那 同 耶 稣 坐 席 的 人 中 。3 马 利 亚 就 拿 着 一 斤 极 贵 的 真 哪 哒 香 膏 , 抹 耶 稣 的 脚 , 又 用 自 己 头 发 去 擦 , 屋 里 就 满 了 膏 的 香 气 。4 有 一 个 门 徒 , 就 是 那 将 要 卖 耶 稣 的 加 略 人 犹 大 ,5 说 : 这 香 膏 为 甚 麽 不 卖 三 十 两 银 子 周 济 穷 人 呢 ?6 他 说 这 话 , 并 不 是 挂 念 穷 人 , 乃 因 他 是 个 贼 , 又 带 着 钱 囊 , 常 取 其 中 所 存 的 。7 耶 稣 说 : 由 他 罢 ! 他 是 为 我 安 葬 之 日 存 留 的 。8 因 为 常 有 穷 人 和 你 们 同 在 , 只 是 你 们 不 常 有 我 。9 有 许 多 犹 太 人 知 道 耶 稣 在 那 里 , 就 来 了 , 不 但 是 为 耶 稣 的 缘 故 , 也 是 要 看 他 从 死 里 所 复 活 的 拉 撒 路 。10 但 祭 司 长 商 议 连 拉 撒 路 也 要 杀 了 ;11 因 有 好 些 犹 太 人 为 拉 撒 路 的 缘 故 , 回 去 信 了 耶 稣 。12 第 二 天 , 有 许 多 上 来 过 节 的 人 听 见 耶 稣 将 到 耶 路 撒 冷 ,13 就 拿 着 棕 树 枝 出 去 迎 接 他 , 喊 着 说 : 和 散 那 ! 奉 主 名 来 的 以 色 列 王 是 应 当 称 颂 的 !14 耶 稣 得 了 一 个 驴 驹 , 就 骑 上 , 如 经 上 所 记 的 说 :15 锡 安 的 民 ( 原 文 作 女 子 ) 哪 , 不 要 惧 怕 ! 你 的 王 骑 着 驴 驹 来 了 。16 这 些 事 门 徒 起 先 不 明 白 , 等 到 耶 稣 得 了 荣 耀 以 後 才 想 起 这 话 是 指 着 他 写 的 , 并 且 众 人 果 然 向 他 这 样 行 了 。17 当 耶 稣 呼 唤 拉 撒 路 , 叫 他 从 死 复 活 出 坟 墓 的 时 候 , 同 耶 稣 在 那 里 的 众 人 就 作 见 证 。18 众 人 因 听 见 耶 稣 行 了 这 神 迹 , 就 去 迎 接 他 。19 法 利 赛 人 彼 此 说 : 看 哪 , 你 们 是 徒 劳 无 益 , 世 人 都 随 从 他 去 了 。20 那 时 , 上 来 过 节 礼 拜 的 人 中 , 有 几 个 希 利 尼 人 。21 他 们 来 见 加 利 利 伯 赛 大 的 腓 力 , 求 他 说 : 先 生 , 我 们 愿 意 见 耶 稣 。22 腓 力 去 告 诉 安 得 烈 , 安 得 烈 同 腓 力 去 告 诉 耶 稣 。23 耶 稣 说 : 人 子 得 荣 耀 的 时 候 到 了 。24 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 一 粒 麦 子 不 落 在 地 里 死 了 , 仍 旧 是 一 粒 , 若 是 死 了 , 就 结 出 许 多 子 粒 来 。25 爱 惜 自 己 生 命 的 , 就 失 丧 生 命 ; 在 这 世 上 恨 恶 自 己 生 命 的 , 就 要 保 守 生 命 到 永 生 。26 若 有 人 服 事 我 , 就 当 跟 从 我 ; 我 在 那 里 , 服 事 我 的 人 也 要 在 那 里 ; 若 有 人 服 事 我 , 我 父 必 尊 重 他 。27 我 现 在 心 里 忧 愁 , 我 说 甚 麽 才 好 呢 ? 父 阿 , 救 我 脱 离 这 时 候 ; 但 我 原 是 为 这 时 候 来 的 。28 父 阿 , 愿 你 荣 耀 你 的 名 ! 当 时 就 有 声 音 从 天 上 来 , 说 : 我 已 经 荣 耀 了 我 的 名 , 还 要 再 荣 耀 。29 站 在 旁 边 的 众 人 听 见 , 就 说 : 打 雷 了 。 还 有 人 说 : 有 天 使 对 他 说 话 。30 耶 稣 说 : 这 声 音 不 是 为 我 , 是 为 你 们 来 的 。31 现 在 这 世 界 受 审 判 , 这 世 界 的 王 要 被 赶 出 去 。32 我 若 从 地 上 被 举 起 来 , 就 要 吸 引 万 人 来 归 我 。33 耶 稣 这 话 原 是 指 着 自 己 将 要 怎 样 死 说 的 。34 众 人 回 答 说 : 我 们 听 见 律 法 上 有 话 说 , 基 督 是 永 存 的 , 你 怎 麽 说 人 子 必 须 被 举 起 来 呢 ? 这 人 子 是 谁 呢 ?35 耶 稣 对 他 们 说 : 光 在 你 们 中 间 还 有 不 多 的 时 候 , 应 当 趁 着 有 光 行 走 , 免 得 黑 暗 临 到 你 们 ; 那 在 黑 暗 里 行 走 的 , 不 知 道 往 何 处 去 。36 你 们 应 当 趁 着 有 光 , 信 从 这 光 , 使 你 们 成 为 光 明 之 子 。 耶 稣 说 了 这 话 , 就 离 开 隐 藏 了 。37 他 虽 然 在 他 们 面 前 行 了 许 多 神 迹 , 他 们 还 是 不 信 他 。38 这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 主 阿 , 我 们 所 传 的 有 谁 信 呢 ? 主 的 膀 臂 向 谁 显 露 呢 ?39 他 们 所 以 不 能 信 , 因 为 以 赛 亚 又 说 :40 主 叫 他 们 瞎 了 眼 , 硬 了 心 , 免 得 他 们 眼 睛 看 见 , 心 里 明 白 , 回 转 过 来 , 我 就 医 治 他 们 。41 以 赛 亚 因 为 看 见 他 的 荣 耀 , 就 指 着 他 说 这 话 。42 虽 然 如 此 , 官 长 中 却 有 好 些 信 他 的 , 只 因 法 利 赛 人 的 缘 故 , 就 不 承 认 , 恐 怕 被 赶 出 会 堂 。43 这 是 因 他 们 爱 人 的 荣 耀 过 於 爱 神 的 荣 耀 。44 耶 稣 大 声 说 : 信 我 的 , 不 是 信 我 , 乃 是 信 那 差 我 来 的 。45 人 看 见 我 , 就 是 看 见 那 差 我 来 的 。46 我 到 世 上 来 , 乃 是 光 , 叫 凡 信 我 的 , 不 住 在 黑 暗 里 。47 若 有 人 听 见 我 的 话 不 遵 守 , 我 不 审 判 他 。 我 来 本 不 是 要 审 判 世 界 , 乃 是 要 拯 救 世 界 。48 弃 绝 我 、 不 领 受 我 话 的 人 , 有 审 判 他 的 ─ 就 是 我 所 讲 的 道 在 末 日 要 审 判 他 。49 因 为 我 没 有 凭 着 自 己 讲 , 惟 有 差 我 来 的 父 已 经 给 我 命 令 , 叫 我 说 甚 麽 , 讲 甚 麽 。50 我 也 知 道 他 的 命 令 就 是 永 生 。 故 此 , 我 所 讲 的 话 正 是 照 着 父 对 我 所 说 的 。

约翰福音 12

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А шест дни преди Пасха Исус дойде във Витания, където беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите. (太26:6; 可14:3; 约11:1; 约11:2; 约11:43)2 Там му приготвиха вечеря и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тези, които седяха с Него на трапезата. (太26:6; 可14:3; 路11:2)3 Тогава Мария, като взе една литра миро от чист и скъпоценен нард, помаза нозете на Исус и с косата си ги избърса, и къщата се изпълни с аромат от мирото. (路10:38; 路10:39; 约11:2)4 Но един от учениците Му, Юда Искариотски, който щеше да Го предаде, каза:5 Защо не се продаде това миро за триста динария, за да се раздадат на сиромасите?6 А това каза, не защото го беше грижа за сиромасите, а защото беше крадец и като държеше касата[1], вземаше от това, което пускаха в нея. (约13:29)7 Тогава Исус каза: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми.8 Сиромасите винаги се намират между вас, но Аз не съм всякога между вас. (申15:11; 太26:11; 可14:7)9 А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само заради Исус, но за да видят и Лазар, когото Той възкреси от мъртвите. (约11:43; 约11:44)10 А главните свещеници се наговориха да убият и Лазар, (路16:31)11 защото поради него много юдеи се отдръпнаха от тях и вярваха в Исус. (约11:45; 约12:18)12 На следващия ден едно голямо множество, което беше дошло на празника, като чуха, че Исус пристига в Йерусалим, (太21:1; 太21:8; 可11:1; 可11:8; 路19:28; 路19:35; 路19:36)13 взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, като викаха: Осанна! Благословен, Който идва в Господнето име, Израилевият Цар! (诗118:25; 诗118:26; 太21:8; 路19:36)14 А Исус, като намери едно осле, възседна го, според както е писано: (太21:7)15 „Не бой се, дъще Сионова. Ето, твоят Цар иде, възседнал осле.“ (赛62:11; 亚9:9; 太21:5)16 Учениците Му отначало не разбраха това. А когато Исус се прослави, тогава си спомниха, че това беше писано за Него и че това направиха за Него. (路18:34; 约7:39; 约14:26)17 А множеството, което беше с Него, когато повика Лазар от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелстваше за това чудо.18 По същата причина Го посрещна и народът, защото чуха, че извършил това знамение. (约12:11)19 Затова фарисеите си говореха помежду си: Вижте, че нищо не постигаме! Ето, светът отиде след Него. (约11:47; 约11:48)20 А между онези, които дойдоха на поклонение на празника, имаше и някои гърци. (王上8:41; 王上8:42; 徒8:27; 徒17:4)21 Те отидоха при Филип, който беше от Витсаида Галилейска, и го помолиха с думите: Господине, искаме да видим Исус. (约1:44)22 Филип отиде и каза на Андрей, а Андрей и Филип отидоха и казаха на Исус.23 А Исус им отговори: Дойде часът да се прослави Човешкият Син. (约13:32; 约17:1)24 Истина, истина ви казвам: Ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава само; но ако умре, дава много плод. (林前15:36)25 Който обича живота[2] си, ще го изгуби; а който мрази живота[3] си на този свят, ще го запази за вечен живот. (太10:39; 太16:25; 可8:35; 路9:24; 路14:27; 路17:33)26 Ако някой служи на Мене, нека Ме последва; и където съм Аз, там ще бъде и служителят Ми; който служи на Мене, него ще почете Моят Отец. (约14:3; 约17:24; 帖前4:17)27 Сега душата Ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от този час. Но за това дойдох на този час.28 Отче, прослави името Си! Тогава дойде глас от небето: Прославих Го и отново ще Го прославя. (太3:17)29 Тогава множеството, което стоеше там, като чу гласа, каза: Гръм е. А други казаха: Ангел Му говори.30 Исус отговори: Този глас не дойде заради Мен, а заради вас. (约11:42)31 Сега е съд на този свят. Сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън. (太12:29; 路10:18; 约14:30; 约16:11; 徒26:18; 林后4:4; 弗2:2; 弗6:12)32 И когато Аз бъда издигнат от земята, ще привлека всички при Себе Си. (约3:14; 约8:28)33 А като каза това, Той посочи от каква смърт щеше да умре. (约18:32)34 Тогава множеството Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века. Защо тогава Ти казваш, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е Този Човешки Син? (撒下7:13; 诗89:36; 诗89:37; 诗110:4; 赛9:7; 赛53:8; 结37:25; 但2:44; 但7:14; 但7:27; 弥4:7; 路1:33)35 Тогава Исус им каза: Още малко Светлината е между вас. Ходете, докато имате Светлината, за да не ви настигне тъмнината. Който ходи в тъмнината, не знае къде отива. (耶13:16; 约1:9; 约8:12; 约9:5; 约11:10; 约12:46; 约一2:11)36 Докато имате Светлината, вярвайте в Светлината, за да станете синове на Светлината. Това изговори Исус, отиде си и се скри от тях. (路16:8; 约8:59; 约11:54; 弗5:8; 帖前5:5; 约一2:9)37 Но независимо че беше извършил толкова знамения пред тях, те пак не вярваха в Него;38 за да се изпълни изреченото от пророк Исая, който каза: „Господи, кой е повярвал в известеното от нас? И мишцата Господня на кого се е открила?“ (赛53:1; 羅10:16)39 Те затова не можеха да вярват, защото Исая също е казал:40 „Ослепил е очите им и закоравил сърцата им, да не би с очи да видят и със сърца да разберат, за да се обърнат и да ги изцеля.“ (赛6:9; 赛6:10; 太13:14; 可4:12; 路8:10; 徒28:20; 羅11:8)41 Това каза Исая, защото видя славата Му и говори за Него. (赛6:1)42 Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но заради фарисеите не Го изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата; (约7:13; 约9:22)43 защото обикнаха повече похвалата от човеците, отколкото похвалата от Бога. (约5:44)44 А Исус издигна глас и каза: Който вярва в Мене, не в Мене вярва, но в Онзи, Който Ме е пратил. (可9:37; 彼前1:21)45 И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил. (约14:9)46 Аз дойдох като Светлина в света, за да не остане в тъмнина никой, който вярва в Мен, (约3:19; 约8:12; 约9:5; 约9:39; 约12:35; 约12:36)47 и ако някой чуе думите Ми и не ги пази, Аз не го съдя; защото не дойдох да съдя света, но да спася света. (约3:17; 约5:45; 约8:15; 约8:26)48 Който Ме отхвърля и не приема думите Ми, има кой да го съди. Словото, което говорих, то ще го съди в последния ден. (申18:19; 可16:16; 路10:16)49 Защото Аз не говорих от Себе Си; но Отец, Който Ме изпрати, Той Ми даде заповед какво да кажа и какво да говоря. (申18:18; 约8:38; 约14:10)50 И зная, че онова, което Той заповядва, е вечен живот. И така, това, което говоря, говоря го така, както Ми е казал Отец.