提摩太前书 1

中文和合本(简体)

1 奉 我 们 救 主 神 和 我 们 的 盼 望 基 督 耶 稣 之 命 , 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 ,2 写 信 给 那 因 信 主 作 我 真 儿 子 的 提 摩 太 。 愿 恩 惠 、 怜 悯 、 平 安 从 父 神 和 我 们 主 基 督 耶 稣 归 与 你 !3 我 往 马 其 顿 去 的 时 候 , 曾 劝 你 仍 住 在 以 弗 所 , 好 嘱 咐 那 几 个 人 不 可 传 异 教 ,4 也 不 可 听 从 荒 渺 无 凭 的 话 语 和 无 穷 的 家 谱 ; 这 等 事 只 生 辩 论 , 并 不 发 明 神 在 信 上 所 立 的 章 程 。5 但 命 令 的 总 归 就 是 爱 ; 这 爱 是 从 清 洁 的 心 和 无 亏 的 良 心 , 无 伪 的 信 心 生 出 来 的 。6 有 人 偏 离 这 些 , 反 去 讲 虚 浮 的 话 ,7 想 要 作 教 法 师 , 却 不 明 白 自 己 所 讲 说 的 所 论 定 的 。8 我 们 知 道 律 法 原 是 好 的 , 只 要 人 用 得 合 宜 ;9 因 为 律 法 不 是 为 义 人 设 立 的 , 乃 是 为 不 法 和 不 服 的 , 不 虔 诚 和 犯 罪 的 , 不 圣 洁 和 恋 世 俗 的 , 弑 父 母 和 杀 人 的 ,10 行 淫 和 亲 男 色 的 , 抢 人 口 和 说 谎 话 的 , 并 起 假 誓 的 , 或 是 为 别 样 敌 正 道 的 事 设 立 的 。11 这 是 照 着 可 称 颂 之 神 交 托 我 荣 耀 福 音 说 的 。12 我 感 谢 那 给 我 力 量 的 我 们 主 基 督 耶 稣 , 因 他 以 我 有 忠 心 , 派 我 服 事 他 。13 我 从 前 是 亵 渎 神 的 , 逼 迫 人 的 , 侮 慢 人 的 ; 然 而 我 还 蒙 了 怜 悯 , 因 我 是 不 信 不 明 白 的 时 候 而 做 的 。14 并 且 我 主 的 恩 是 格 外 丰 盛 , 使 我 在 基 督 耶 稣 里 有 信 心 和 爱 心 。15 基 督 耶 稣 降 世 , 为 要 拯 救 罪 人 。 这 话 是 可 信 的 , 是 十 分 可 佩 服 的 。 在 罪 人 中 我 是 个 罪 魁 。16 然 而 , 我 蒙 了 怜 悯 , 是 因 耶 稣 基 督 要 在 我 这 罪 魁 身 上 显 明 他 一 切 的 忍 耐 , 给 後 来 信 他 得 永 生 的 人 作 榜 样 。17 但 愿 尊 贵 、 荣 耀 归 与 那 不 能 朽 坏 、 不 能 看 见 、 永 世 的 君 王 、 独 一 的 神 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 !18 我 儿 提 摩 太 阿 , 我 照 从 前 指 着 你 的 预 言 , 将 这 命 令 交 托 你 , 叫 你 因 此 可 以 打 那 美 好 的 仗 。19 常 存 信 心 和 无 亏 的 良 心 。 有 人 丢 弃 良 心 , 就 在 真 道 上 如 同 船 破 坏 了 一 般 。20 其 中 有 许 米 乃 和 亚 力 山 大 ; 我 已 经 把 他 们 交 给 撒 但 , 使 他 们 受 责 罚 就 不 再 谤 渎 了 。

提摩太前书 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Павел, апостол на Исус Христос, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христос Исус, нашата надежда, (徒9:15; 加1:1; 加1:11; 西1:27; 提前2:3; 提前4:10; 多1:3; 多2:10; 多3:4; 犹1:25)2 до Тимотей, истинското ми чедо във вярата: Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христос Исус, нашия Господ. (徒16:1; 林前4:17; 加1:3; 腓2:19; 腓2:24; 帖前3:2; 提后1:2; 多1:4; 彼前1:2; 启1:4)3 Както на тръгване за Македония те молих да останеш в Ефес, така и сега те моля да заръчаш на някои да не предават друго учение, (徒20:1; 徒20:3; 加1:6; 加1:7; 提前6:3; 提前6:10)4 нито да се занимават с басни и безкрайни родословия, които спомагат по-скоро за препирни, а не за Божие назидание във вярата. (提前4:7; 提前6:4; 提前6:20; 提后2:14; 提后2:16; 提后2:23; 多1:14; 多3:9)5 А целта на това поръчение е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра, (羅13:8; 羅13:10; 加5:14; 提后2:22)6 от които неща някои, като не улучиха целта, отклониха се в празнословие (提前6:4; 提前6:20)7 и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито какво говорят, нито какво твърдят. (提前6:4)8 А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно, (羅7:12)9 като знае това, че законът не се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неправедните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците, (加3:19; 加5:23)10 за блудниците, мъжеложниците, търгуващите с хора, лъжците, кълнящите се в лъжа и за всичко друго, което е противно на здравото учение (提前6:3; 提后4:3; 多1:9; 多2:1)11 според славното благовестие на блажения Бог, което ми бе поверено. (林前9:17; 加2:7; 西1:25; 帖前2:4; 提前2:7; 提前6:15; 提后1:11; 多1:3)12 Благодаря на Христос Исус, нашия Господ, Който ми даде сила, че ме сметна за верен и ме постави на службата, (徒9:15; 林前7:25; 林后3:5; 林后3:6; 林后4:1; 林后12:9; 西1:25)13 при все че бях преди това хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже като невеж вършех това в неверие; (路23:34; 约9:39; 约9:41; 徒3:17; 徒8:3; 徒9:1; 徒26:9; 林前15:9; 加1:13; 腓3:6)14 и благодатта на нашия Господ се преумножи към мене с вяра и любов в Христос Исус. (路7:47; 羅5:20; 林前15:10; 提后1:13)15 Вярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз. (太9:13; 可2:17; 路5:32; 路19:10; 羅5:8; 提前3:1; 提前4:9; 提后2:11; 多3:8; 约一3:5)16 Но придобих милост по тази причина, за да покаже Исус Христос в мене, главния грешник, цялото Си дълготърпение, за пример на онези, които щяха да повярват в Него за вечен живот. (徒13:39; 林后4:1)17 А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин. (代上29:11; 诗10:16; 诗145:13; 但7:14; 约1:18; 羅1:23; 羅16:27; 提前6:15; 提前6:16; 來11:27; 约一4:12; 犹1:25)18 Това поръчение ти предавам, чедо мое Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто войнстване, (提前4:14; 提前6:12; 提前6:20; 提后2:2; 提后2:3; 提后4:7)19 имайки вяра и чиста съвест, която някои, като отхвърлиха, отпаднаха от вярата; (提前3:9; 提前6:9)20 от които са Именей и Александър, които предадох на Сатана, за да се научат да не богохулстват. (徒13:45; 林前5:5; 提后2:17; 提后4:14)