1 Žalm Davidův. Hospodine, slyš mou modlitbu, přej sluchu mým prosbám, odpověz mi pro svou pravdu, pro svou spravedlnost. 2 Nevcházej v soud se svým služebníkem, vždyť před tebou nikdo z živých není spravedlivý. 3 Nepřítel mě pronásleduje, můj život tiskne k zemi, do temnot mě vsadil jak od věků mrtvé. 4 Jsem skleslý na duchu, srdce mi usedá v nitru. 5 Připomínám si dávné dny, rozjímám o všech tvých skutcích, přemýšlím o činech tvých rukou, 6 rozpínám své ruce k tobě, má duše po tobě žízní jak vyprahlá země. -Sela- 7 Pospěš, odpověz mi, Hospodine, můj duch dokonává, neukrývej přede mnou svou tvář, nebo se budu podobat těm, kdo sestupují v jámu. 8 Ohlas mi zrána své milosrdenství, neboť doufám v tebe. Dej mi poznat cestu, po níž mám jít, neboť k tobě pozvedám svou duši. 9 Vysvoboď mě od nepřátel, Hospodine, u tebe si hledám úkryt. 10 Nauč mě plnit tvou vůli, vždyť jsi můj Bůh. Kéž mě tvůj dobrotivý duch vede po rovné zemi! 11 Pro své jméno mi zachovej, Hospodine, život, ve své spravedlnosti mě vyveď ze soužení, 12 ve svém milosrdenství umlč mé nepřátele, přiveď nazmar všechny moje protivníky, vždyť jsem tvůj služebník!
Žalm 143
Українська Біблія LXX УБТ
od Ukrainian Bible Society1Давид — про Голіафа. Благословенний Господь, Бог мій, Який вишколює мої руки до бою, а мої пальці — до війни.2Він — моя милість, моя охорона, мій помічник, мій визволитель і мій захисник. На Нього я покладаю надію, Він підпорядковує мені мій народ.3Господи, хто така людина, що Ти об’явився їй, і людський син, що поважаєш його?4Людина схожа до марноти, — її дні проминають, як тінь.5Господи, нахили Своє небо, зійди, доторкнися до гір — і задимляться.6Блисни блискавицею — і розпорошиш їх, пошли Свої стріли — і затрясеш ними.7Пошли Свою руку з висоти, визволи мене, врятуй мене від великих бід, від руки чужих синів,8уста яких говорили марне, а їхня правиця — це правиця неправди.9Боже, заспіваю Тобі пісню нову, на десятиструнному псалтирі заграю Тобі,10що даєш царям порятунок, спасаєш Давида, Свого раба, від згубного меча.11Визволи мене і спаси мене з рук синів чужинців, уста яких промовляли марне, а їхня правиця — це правиця неправди.12Їхні сини, як нові саджанці, посаджені в їхній молодості, а дочки їхні — гарні, подібні до храму.13Їхні покої заповнені, вони видають найрізноманітніше; їхні вівці дуже плодючі, вони плодяться у своїх дворах;14їхні воли ситі, нема поваленої огорожі, нема переходу, ні крику на їхніх площах.15Блаженним названо народ, якому так ведеться. Блаженний народ, в якого Господь — його Бог.
Žalm 143
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Žalm Davidův. Slyš, Hospodine, moji modlitbu, mé prosbě prosím popřej sluch. Odpověz mi ve své věrnosti, ve své spravedlnosti!2Jsem tvůj služebník, nevoď mě na soud – nikdo z živých není v právu před tebou!3Pronásleduje mě nepřítel, zašlapat chce mě do země! Nutí mě bydlet v temnotě tak jako dávno zemřelé.4Na duchu klesám slabostí, srdce mám plné zděšení.5Vzpomínám na dny, které minuly, rozjímám o všem, co jsi učinil, o díle tvých rukou přemýšlím.6Své ruce k tobě vztahuji, žízním po tobě jak země bez vody! séla7Pospěš, Hospodine, vyslyš mě dříve, než ztratím dech! Neskrývej přede mnou svoji tvář, ať se nepodobám mrtvolám.8Kéž ráno uslyším o lásce tvé – jsi má jediná naděje! Ukaž mi cestu, po níž bych šel – tobě svou duši svěřil jsem.9Zbav mě, Hospodine, mých nepřátel, v tobě hledám svou ochranu.10Plnit tvou vůli prosím nauč mě – vždyť jsi můj Bůh! Tvůj laskavý Duch ať vede mě po zemi srovnané.11Obživ mě, Hospodine, pro jméno své, ve své spravedlnosti z trápení vyveď mě.12Kvůli své lásce kéž mé soky umlčíš, všechny mé protivníky prosím znič – vždyť jsem tvůj služebník!