Žalm 127

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Poutní píseň, Šalomounova. Nestaví-li dům Hospodin, nadarmo se namáhají stavitelé. Nestřeží-li město Hospodin, nadarmo bdí strážný. 2  Nadarmo časně vstáváte, dlouho vysedáváte a jíte chléb trápení, zatímco Bůh dopřává svému milému spánek. 3  Hle, synové jsou dědictví od Hospodina, mzdou od něho plod lůna. 4  Čím jsou šípy v ruce bohatýra, tím jsou synové zplození v mládí. 5  Blaze muži, který jimi naplnil svůj toulec! Nebudou zahanbeni, až budou v bráně jednat s nepřáteli. 

Žalm 127

Schlachter 2000

od Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Von Salomo. Wenn der HERR nicht das Haus baut, dann arbeiten umsonst, die daran bauen; wenn der HERR nicht die Stadt behütet, dann wacht der Wächter umsonst. (Dt 8,17; 2S 12,24; 1Kr 5,9; 1Kr 6,11; 2Pa 7,11; Ž 72,1; Ž 121,3; Jr 31,28; 1K 3,6)2 Es ist umsonst, dass ihr früh aufsteht und spät aufbleibt und sauer erworbenes Brot esst; solches gibt er seinem Geliebten im Schlaf! (1Kr 19,5; Př 10,22; Kaz 2,26; Kaz 5,11; Mk 4,26; Mk 6,31)3 Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, die Leibesfrucht ist eine Belohnung. (Gn 4,1; Dt 28,11; Rt 4,13; Ž 113,9)4 Wie Pfeile in der Hand eines Helden, so sind die Söhne der Jugend. (Př 17,6; Př 23,24)5 Wohl dem Mann, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit den Widersachern reden im Tor. (Gn 49,24)