1 Pro předního zpěváka za doprovodu osmistrunných nástrojů. Žalm Davidův. 2 Nekárej mě, Hospodine, ve svém hněvu, netrestej mě ve svém rozhořčení! 3 Smiluj se nade mnou, Hospodine, chřadnu, Hospodine, uzdrav mě, mé kosti trnou děsem. 4 Má duše je tolik vyděšená, a ty, Hospodine, dokdy budeš váhat? 5 Vrať se, Hospodine, braň mě, pro své milosrdenství mě zachraň! 6 Mezi mrtvými tě nebude nic připomínat; což ti v podsvětí vzdá někdo chválu? 7 Vyčerpán jsem nářkem, každé noci smáčím svou podušku pláčem, skrápím slzami své lože. 8 Zrak mi slábne hořem, kalí se mi vinou všech mých protivníků. 9 Pryč ode mne všichni, kdo pácháte ničemnosti! Hospodin můj hlasitý pláč slyší, 10 Hospodin slyší mou prosbu, moji modlitbu Hospodin přijme. 11 Hanba a velký děs padnou na všechny mé nepřátele. Pryč odtáhnou v náhlém zahanbení.
Žalm 6
Новий Переклад Українською
od Biblica1Керівнику хору. У супроводі струнних інструментів. Псалом Давидів.2ГОСПОДИ, не докоряй мені у гніві Твоєму, І не карай мене в люті Своїй.3Помилуй мене, ГОСПОДИ, бо я знемігся. Зціли мене, ГОСПОДИ, бо кістки мої зомліли.4Душа моя вкрай збентежена. А Ти, ГОСПОДИ, доки мовчатимеш?5Повернися до мене, ГОСПОДИ, визволи мою душу, врятуй мене заради милості Твоєї.6Адже в смерті немає згадки про Тебе. Хто прославить Тебе в царстві мертвих[1]?7Я виснажився від стогнання мого, щоночі обливаю постіль свою плачем, сльозами ложе своє зволожую.8Очі мої змарніли від смутку, виснажилися через погрози моїх супротивників.9Відступіться геть від мене всі ті, хто поводиться свавільно, бо почув ГОСПОДЬ голос плачу мого!10Почув ГОСПОДЬ благання моє, ГОСПОДЬ прийняв молитву мою.11Нехай засоромлені будуть і збентежені вкрай усі вороги мої, обернуться назад і вкриються ганьбою зненацька.