Žalm 2

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Proč se pronárody bouří, proč národy kují marné plány? 2  Srocují se králové země, vládcové se spolu umlouvají proti Hospodinu a pomazanému jeho: 3  „Zpřetrháme jejich pouta, jejich provazy pryč odhodíme.“ 4  Ten, jenž trůní v nebesích, se směje, Panovníkovi jsou k smíchu. 5  Jednou k nim promluví v hněvu, ve svém rozlícení je naplní děsem: 6  „Já jsem ustanovil svého krále na Sijónu, na své svaté hoře!“ 7  Přednesu Hospodinovo rozhodnutí. On mi řekl: „Ty jsi můj syn, já jsem tě dnes zplodil. 8  Požádej, a národy ti předám do dědictví, v trvalé vlastnictví i dálavy země. 9  Rozdrtíš je železnou holí, rozbiješ je jak nádobu z hlíny.“ 10  Nuže, králové, mějte rozum, dejte na výstrahu, soudcové země! 11  Služte Hospodinu s bázní a jásejte s chvěním. 12  Líbejte syna, ať se nerozhněvá, ať na cestě nezhynete, jestliže jen málo vzplane hněvem. Blaze všem, kteří se k němu utíkají! 

Žalm 2

Новий Переклад Українською

od Biblica
1 Чому бентежаться народи і племена задумують марне?2 Повстають царі землі, і можновладці гуртуються разом проти ГОСПОДА й проти Його Помазанця.[1]3 «Розірвемо їхні кайдани, – кажуть вони, – скинемо їхні пута!»4 Той, Хто сидить на небесах, сміється, Володар[2] глузує з них.5 Тоді Він промовить до них у гніві Своєму і полум’ям люті Своєї настрашить їх:6 «Ось Я поставив царя Мого над Сіоном, Моєю святою горою».7 Сповіщу-но я постанову ГОСПОДНЮ: Він промовив до мене: «Ти Мій Син, Я сьогодні породив Тебе.[3] (Ž 109,1)8 Проси в Мене – і Я дам Тобі народи у спадок, і володіння Твоє – аж до країв землі.9 Ти уразиш їх жезлом залізним, як посуд, виріб гончаря, розіб’єш їх».10 Отже, царі, схаменіться, отямтеся, судді землі!11 Служіть ГОСПОДЕВІ зі страхом і радійте з тремтінням.12 Цілуйте Сина,[4] щоб Він не розгнівався і щоб ви не загинули на своєму шляху, бо гнів Його спалахне вмить. Блаженні ті, хто на Нього надію покладає!