Matouš 14

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  V ten čas se tetrarcha Herodes doslechl o Ježíšovi2  a řekl svým sluhům: „To je Jan Křtitel, který vstal z mrtvých; proto v něm působí mocné síly.“ 3  Tento Herodes totiž zatkl Jana a dal ho v poutech vsadit do žaláře kvůli Herodiadě, manželce svého bratra Filipa,4  neboť Jan mu říkal: „Není dovoleno, abys ji měl za ženu.“5  Byl by ho rád zbavil života, ale bál se lidu, protože měli Jana za proroka.6  Na Herodovy narozeniny však dcera té Herodiady tančila uprostřed hostů. Zalíbila se Herodovi,7  a on jí s přísahou slíbil dát, o cokoli požádá.8  A ona, navedena svou matkou, řekla: „Dej mi sem přinést na míse hlavu Jana Křtitele.“9  Král se zarmoutil, ale pro přísahu před spolustolovníky poručil, aby jí vyhověli,10  a dal Jana v žaláři stít.11  Tak přinesli jeho hlavu na míse, dali ji dívce a ona ji donesla své matce.12  Janovi učedníci potom přišli, odnesli jeho tělo a pohřbili je; pak šli a oznámili to Ježíšovi. 13  Když to Ježíš uslyšel, odplul lodí na pusté místo, aby byl sám; ale zástupy o tom uslyšely a pěšky šly z měst za ním.14  Když vystoupil, uviděl velký zástup a bylo mu jich líto. I uzdravoval jejich nemocné. 15  Když nastal večer, přistoupili k němu učedníci a řekli: „Toto místo je pusté a je už pozdní hodina. Propusť zástupy, ať si jdou do vesnic koupit jídlo.“16  Ale Ježíš jim řekl: „Nemusejí odcházet; dejte vy jim jíst!“17  Oni odpověděli: „Máme tu jen pět chlebů a dvě ryby.“18  On však řekl: „Přineste mi je sem!“19  Poručil, aby se zástupy rozsadily po trávě. Potom vzal těch pět chlebů a dvě ryby, vzhlédl k nebi, vzdal díky, lámal chleby a dával učedníkům a učedníci zástupům.20  I jedli všichni a nasytili se; a sebrali nalámaných chlebů, které zbyly, dvanáct plných košů.21  A jedlo tam na pět tisíc mužů kromě žen a dětí. 22  Hned nato přiměl Ježíš učedníky, aby vstoupili na loď a jeli před ním na druhý břeh, než propustí zástupy.23  Když je propustil, vystoupil na horu, aby se o samotě modlil. Když nastal večer, byl tam sám.24  Loď byla daleko od země a vlny ji zmáhaly, protože vítr vál proti ní.25  K ránu šel k nim, kráčeje po moři.26  Když ho učedníci uviděli kráčet po moři, vyděsili se, že je to přízrak, a křičeli strachem.27  Ježíš na ně hned promluvil a řekl jim: „Vzchopte se, já jsem to, nebojte se!“ 28  Petr mu odpověděl: „Pane, jsi-li to ty, poruč mi, ať přijdu k tobě po vodách!“29  A on řekl: „Pojď!“ Petr vystoupil z lodi, vykročil na vodu a šel k Ježíšovi.30  Ale když viděl, jaký je vítr, přepadl ho strach, začal tonout a vykřikl: „Pane, zachraň mne!“31  Ježíš hned vztáhl ruku, uchopil ho a řekl mu: „Ty malověrný, proč jsi pochyboval?“ 32  Když vstoupili na loď, vítr se utišil.33  Ti, kdo byli na lodi, klaněli se mu a říkali: „Jistě jsi Boží Syn.“ 34  Když se dostali na druhý břeh, přistáli u Genezaretu.35  Lidé z toho místa ho poznali a vzkázali do celého okolí. Přinášeli mu všechny nemocné36  a prosili ho, aby se směli aspoň dotknout třásní jeho roucha. A kdo se dotkli, byli uzdraveni. 

Matouš 14

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Zu dieser Zeit hörte der Tetrarch Herodes, was man von Jesus erzählte.[1] (Mk 6,14; L 9,7)2 Er sagte zu seinem Gefolge: Das ist Johannes der Täufer. Er ist von den Toten auferweckt worden; deshalb wirken solche Kräfte in ihm. (Mt 16,14; Mk 8,28; L 9,19)3 Herodes hatte nämlich Johannes festnehmen und in Ketten ins Gefängnis werfen lassen wegen der Herodias, der Frau seines Bruders Philippus. (Mk 6,17; L 3,19)4 Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist dir nicht erlaubt, sie zur Frau zu haben. (Lv 18,16; Lv 20,21)5 Dieser wollte ihn töten lassen, fürchtete sich aber vor dem Volk; denn man hielt Johannes für einen Propheten. (Mt 21,26)6 Als aber der Geburtstag des Herodes war, tanzte die Tochter der Herodias vor ihnen. Und sie gefiel Herodes,7 sodass er mit einem Eid zusagte, ihr zu geben, was immer sie sich wünschte.8 Sie aber, angestiftet von ihrer Mutter, sagte: Gib mir hier auf einer Schale den Kopf Johannes des Täufers!9 Und der König, der traurig wurde wegen der Eide und wegen der Gäste, befahl, den Kopf zu bringen.10 Und er schickte und ließ Johannes im Gefängnis enthaupten.11 Man brachte seinen Kopf auf einer Schale und gab ihn dem Mädchen und sie brachte ihn ihrer Mutter.12 Und seine Jünger kamen, holten den Leichnam und begruben ihn. Dann gingen sie und berichteten es Jesus.13 Als Jesus das hörte, zog er sich allein von dort mit dem Boot in eine einsame Gegend zurück. Aber die Volksscharen hörten davon und folgten ihm zu Fuß aus den Städten nach. (Mt 15,32; Mk 6,31; Mk 8,1; L 9,10; J 6,1)14 Als er ausstieg, sah er die vielen Menschen und hatte Mitleid mit ihnen und heilte ihre Kranken. (Mt 9,36)15 Als es Abend wurde, kamen die Jünger zu ihm und sagten: Der Ort ist abgelegen und es ist schon spät geworden. Schick die Leute weg, damit sie in die Dörfer gehen und sich etwas zu essen kaufen!16 Jesus aber antwortete: Sie brauchen nicht wegzugehen. Gebt ihr ihnen zu essen!17 Sie sagten zu ihm: Wir haben nur fünf Brote und zwei Fische hier.18 Er antwortete: Bringt sie mir her!19 Dann ordnete er an, die Leute sollten sich ins Gras setzen. Und er nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte zum Himmel auf, sprach den Lobpreis, brach die Brote und gab sie den Jüngern; die Jünger aber gaben sie den Leuten20 und alle aßen und wurden satt. Und sie sammelten die übrig gebliebenen Brotstücke ein, zwölf Körbe voll. (2Kr 4,44)21 Es waren etwa fünftausend Männer, die gegessen hatten, dazu noch Frauen und Kinder.22 Gleich darauf drängte er die Jünger, ins Boot zu steigen und an das andere Ufer vorauszufahren. Inzwischen wollte er die Leute nach Hause schicken. (Mk 6,45; J 6,15)23 Nachdem er sie weggeschickt hatte, stieg er auf einen Berg, um für sich allein zu beten. Als es Abend wurde, war er allein dort. (L 6,12)24 Das Boot aber war schon viele Stadien vom Land entfernt und wurde von den Wellen hin und her geworfen; denn sie hatten Gegenwind.25 In der vierten Nachtwache kam er zu ihnen; er ging auf dem See.26 Als ihn die Jünger über den See kommen sahen, erschraken sie, weil sie meinten, es sei ein Gespenst, und sie schrien vor Angst.27 Doch sogleich sprach Jesus zu ihnen und sagte: Habt Vertrauen, ich bin es; fürchtet euch nicht!28 Petrus erwiderte ihm und sagte: Herr, wenn du es bist, so befiehl, dass ich auf dem Wasser zu dir komme!29 Jesus sagte: Komm! Da stieg Petrus aus dem Boot und kam über das Wasser zu Jesus.30 Als er aber den heftigen Wind bemerkte, bekam er Angst. Und als er begann unterzugehen, schrie er: Herr, rette mich!31 Jesus streckte sofort die Hand aus, ergriff ihn und sagte zu ihm: Du Kleingläubiger, warum hast du gezweifelt? (Mt 8,26)32 Und als sie ins Boot gestiegen waren, legte sich der Wind.33 Die Jünger im Boot aber fielen vor Jesus nieder und sagten: Wahrhaftig, Gottes Sohn bist du. (Mt 16,16; J 1,49; J 11,27)34 Sie fuhren auf das Ufer zu und kamen nach Gennesaret. (Mk 6,53)35 Als die Leute jener Gegend ihn erkannten, schickten sie in die ganze Umgebung. Und man brachte alle Kranken zu ihm36 und bat ihn, er möge sie wenigstens den Saum seines Gewandes berühren lassen. Und alle, die ihn berührten, wurden geheilt. (Mt 9,21)

Matouš 14

English Standard Version

od Crossway
1 At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus, (Mk 6,14; L 3,1; L 9,7; Sk 13,1)2 and he said to his servants, “This is John the Baptist. He has been raised from the dead; that is why these miraculous powers are at work in him.” (Mt 16,14)3 For Herod had seized John and bound him and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife,[1] (Mt 11,2; L 3,19; J 3,24)4 because John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.” (Lv 18,16; Lv 20,21)5 And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet. (Mt 11,9; Mt 21,26; Mt 21,46)6 But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced before the company and pleased Herod, (Gn 40,20)7 so that he promised with an oath to give her whatever she might ask.8 Prompted by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.”9 And the king was sorry, but because of his oaths and his guests he commanded it to be given.10 He sent and had John beheaded in the prison,11 and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.12 And his disciples came and took the body and buried it, and they went and told Jesus. (Mt 9,14)13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a desolate place by himself. But when the crowds heard it, they followed him on foot from the towns. (Mt 15,32; Mt 16,9; Mk 6,32; Mk 8,2; L 9,10; J 6,1)14 When he went ashore he saw a great crowd, and he had compassion on them and healed their sick. (Mt 9,36)15 Now when it was evening, the disciples came to him and said, “This is a desolate place, and the day is now over; send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.” (Mt 14,22; Mt 15,23)16 But Jesus said, “They need not go away; you give them something to eat.” (2Kr 4,42)17 They said to him, “We have only five loaves here and two fish.”18 And he said, “Bring them here to me.”19 Then he ordered the crowds to sit down on the grass, and taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing. Then he broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. (1S 9,13; Mt 26,26; Mk 7,34; Mk 8,7; Mk 14,22; L 24,30; J 11,41; J 17,1; 1K 14,16)20 And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over.21 And those who ate were about five thousand men, besides women and children.22 Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds. (Mt 8,18; Mk 6,45; J 6,15)23 And after he had dismissed the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone, (Mk 1,35; Mk 13,35; L 5,16; L 6,12; L 9,28)24 but the boat by this time was a long way[2] from the land,[3] beaten by the waves, for the wind was against them.25 And in the fourth watch of the night[4] he came to them, walking on the sea. (Mt 14,22)26 But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, and said, “It is a ghost!” and they cried out in fear. (L 24,37)27 But immediately Jesus spoke to them, saying, “Take heart; it is I. Do not be afraid.” (Dt 31,6; Iz 41,13; Iz 43,1; Mt 17,7; J 16,33)28 And Peter answered him, “Lord, if it is you, command me to come to you on the water.”29 He said, “Come.” So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus. (J 21,7)30 But when he saw the wind,[5] he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.” (Mt 8,25)31 Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him, “O you of little faith, why did you doubt?” (Mt 6,30; Jk 1,6)32 And when they got into the boat, the wind ceased. (Mt 14,30)33 And those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.” (Ž 2,7; Mt 3,17; Mt 8,2; Mt 14,22; Mt 16,16; Mt 26,63; Mk 1,1; L 1,35; L 4,41; J 1,49; J 6,14; J 10,36; J 11,27; J 20,31)34 And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret. (Mk 6,53; L 5,1; J 6,24)35 And when the men of that place recognized him, they sent around to all that region and brought to him all who were sick (Mt 4,24)36 and implored him that they might only touch the fringe of his garment. And as many as touched it were made well. (Mt 9,20; Mk 3,10; L 6,19; Sk 5,15)

Matouš 14

King James Version

1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,2 And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.9 And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.10 And he sent, and beheaded John in the prison.11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.12 And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.18 He said, Bring them hither to me.19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?32 And when they were come into the ship, the wind ceased.33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.34 And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;36 And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.