Přísloví 26

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Jako sníh v létě a déšť ve žni, tak se nehodí k hlupákovi sláva. 2  Vrabec přeletuje, vlaštovka poletuje, bezdůvodné zlořečení nezasáhne. 3  Na koně bič, na osla uzdu, na hřbet hlupáků hůl. 4  Neodpovídej hlupákovi podle jeho pošetilosti, abys nebyl jako on. 5  Odpověz hlupákovi podle jeho pošetilosti, aby se sám sobě nezdál moudrý. 6  Nohy si mrzačí, zakusí příkoří, kdo posílá vzkaz po hlupákovi. 7  Slabé jsou nohy chromého i přísloví v ústech hlupáků. 8  Jako oblázek vložený do praku je pocta vzdaná hlupákovi. 9  Jako trn v ruce opilého, tak přísloví v ústech hlupáků. 10  Jako střelec, který chce všechno zasáhnout, je ten, kdo najímá hlupáka a kdejaké tuláky. 11  Jako se pes vrací ke svému zvratku, tak hlupák opakuje svou pošetilost. 12  Uvidíš-li muže, který si připadá moudrý, věz, že hlupák má víc naděje než on. 13  Lenoch říká: „Na cestě je lvíče, v ulicích je lev.“ 14  Dveře se otáčejí ve svém čepu a lenoch na svém loži. 15  Lenoch sáhne rukou do mísy, ale je mu zatěžko vrátit ji k ústům. 16  Lenoch si připadá moudřejší než sedm zkušeně odpovídajících. 17  Chytá psa za uši, kdo se rozlítí ve sporu, který se ho netýká. 18  Jako pomatený, který střílí ohnivé šípy a smrtící střely, 19  tak jedná muž, který obelstí bližního a řekne: „Já jsem jen žertoval.“ 20  Není-li už dřevo, uhasne oheň, není-li klevetník, utichne svár. 21  Uhlí do výhně, dříví na oheň – tím je svárlivý muž pro vzplanutí sporu. 22  Řeči klevetníkovy jsou jak pamlsky, sestoupí až do nejvnitřnějších útrob. 23  Stříbrná poleva na hliněném střepu jsou planoucí rty, ale zlé srdce. 24  Na rtech má přetvářku, kdo nenávidí, ve svém nitru chová lest. 25  Mluví-li přívětivě, nevěř mu. Vždyť v jeho srdci je sedmerá ohavnost; 26  nenávist může podvodně zakrýt, ale ve shromáždění bude jeho zloba odhalena. 27  Kdo kope jámu, padne do ní, a kdo valí balvan, na toho se zvrátí. 28  Zrádný jazyk nenávidí ty, na které dotírá, úlisná ústa přivodí pád. 

Přísloví 26

English Standard Version

od Crossway
1 Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool. (1S 12,17; Př 17,7; Př 19,10; Př 26,8)2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight. (Nu 23,8; Dt 23,5; 2S 16,12; Ž 84,3; Př 27,8)3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools. (Ž 32,9; Př 19,29)4 Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself. (2S 16,11; 2Kr 18,36; L 23,9)5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. (Př 28,11; Mt 16,1; Mt 21,24; Ř 12,16)6 Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence. (Jb 15,16; Př 13,2)7 Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.8 Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool. (Př 26,1)9 Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools. (Př 23,35)10 Like an archer who wounds everyone is one who hires a passing fool or drunkard.[1]11 Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly. (Ex 8,15; 2P 2,22)12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. (Př 28,11; Př 29,20; Ř 12,16)13 The sluggard says, “There is a lion in the road! There is a lion in the streets!” (Př 22,13)14 As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.15 The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth. (Př 19,24)16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer sensibly. (Jb 5,19; Př 6,16; Př 26,12; Př 26,25)17 Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death (Iz 50,11)19 is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”20 For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, quarreling ceases. (Př 16,28; Př 22,10)21 As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife. (Př 15,18)22 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body. (Př 18,8; Př 26,20)23 Like the glaze[2] covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart. (Př 25,4; Mt 23,27; L 11,39)24 Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;25 when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart; (Ž 28,3; Př 26,16)26 though his hatred be covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.27 Whoever digs a pit will fall into it, and a stone will come back on him who starts it rolling. (Ž 7,15; Př 28,10)28 A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.