Efezským 4

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Proto vás já, vězeň kvůli Pánu, prosím, abyste tomu povolání, kterého se vám dostalo,2  dělali čest svým životem, vždy skromní, tiší a trpěliví. Snášejte se navzájem v lásce3  a usilovně hleďte zachovat jednotu Ducha, spojeni svazkem pokoje.4  Jedno tělo a jeden Duch, k jedné naději jste byli povoláni;5  jeden je Pán, jedna víra, jeden křest,6  jeden Bůh a Otec všech, který je nade všemi, skrze všechny působí a je ve všech. 7  Každému z nás byla dána milost podle míry Kristova obdarování.8  Proto je řečeno: ‚Vystoupil vzhůru, zajal nepřátele, dal dary lidem.‘ 9  Co jiného znamená ‚vystoupil‘, než že předtím sestoupil dolů na zem?10  Ten, který sestoupil, je tedy tentýž, který také vystoupil nade všechna nebesa, aby naplnil všechno, co jest.11  A toto jsou jeho dary: jedny povolal za apoštoly, jiné za proroky, jiné za zvěstovatele evangelia, jiné za pastýře a učitele,12  aby své vyvolené dokonale připravil k dílu služby – k budování Kristova těla,13  až bychom všichni dosáhli jednoty víry a poznání Syna Božího, a tak dorostli zralého lidství, měřeno mírou Kristovy plnosti.14  Pak už nebudeme nedospělí, nebudeme zmítáni a unášeni závanem kdejakého učení – lidskou falší, chytráctvím a lstivým sváděním k bludu.15  Buďme pravdiví v lásce, ať ve všem dorůstáme v Krista. On je hlava,16  z něho roste celé tělo, pevně spojené klouby navzájem se podpírajícími, a buduje se v lásce podle toho, jak je každé části dáno. 17  To vám říkám a dotvrzuji jménem Páně: nežijte tak, jako žijí pohané podle svých marných představ.18  Mají zatemnělou mysl a odcizili se Božímu životu pro svou nevědomost a zatvrzelé srdce.19  Otupěli, propadli bezuzdnosti a s chtivostí dělají hanebné věci.20  Vy jste se však u Krista takovým věcem neučili –21  pokud jste ovšem o něm slyšeli a byli v něm vyučeni podle pravdy, která je v Ježíši.22  Odložte dřívější způsob života, staré lidství, které hyne klamnými vášněmi,23  obnovte se duchovním smýšlením,24  oblečte nové lidství, stvořené k Božímu obrazu ve spravedlnosti a svatosti pravdy. 25  Proto zanechte lži a ‚mluvte pravdu každý se svým bližním‘, vždyť jste údy téhož těla.26  ‚Hněváte-li se, nehřešte.‘ Nenechte nad svým hněvem zapadnout slunce27  a nedopřejte místa ďáblu.28  Kdo kradl, ať už nekrade, ale ať raději přiloží ruce k pořádné práci, aby se měl o co rozdělit s potřebnými.29  Z vašich úst ať nevyjde ani jedno špatné slovo, ale vždy jen dobré, které by pomohlo, kde je třeba, a tak posluchačům přineslo milost.30  A nezarmucujte svatého Ducha Božího, jehož pečeť nesete pro den vykoupení.31  Ať je vám vzdálena všechna tvrdost, zloba, hněv, křik, utrhání a s tím i každá špatnost;32  buďte k sobě navzájem laskaví, milosrdní, odpouštějte si navzájem, jako i Bůh v Kristu odpustil vám. 

Efezským 4

English Standard Version

od Crossway
1 I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called, (Ř 8,28; Ef 3,1; Fp 1,27; Ko 1,10; Ko 2,6; 1Te 2,12)2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love, (Sk 20,19; Ga 5,23; Fp 2,3; Ko 1,11; Ko 2,18; Ko 2,23; Ko 3,12; Ko 3,13; 1P 3,8; 1P 5,5)3 eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace. (Sk 8,23; Ko 3,14)4 There is one body and one Spirit—just as you were called to the one hope that belongs to your call— (Ef 1,18; Ef 2,16; Ef 2,18)5 one Lord, one faith, one baptism, (Za 14,9; 1K 1,13; 1K 8,6; Ga 3,27; Ef 4,13; Ju 1,3)6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all. (Ř 9,5; 1K 12,5)7 But grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift. (Mt 25,15; Ř 12,3; 1K 12,7; Ef 3,2; Ef 4,16)8 Therefore it says, “When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men.”[1] (Sd 5,12; Ž 68,18; Ko 2,15)9 (In saying, “He ascended,” what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth?[2] (Ž 63,9; Iz 44,23; J 3,13)10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.) (Mk 16,19; Ef 1,23; Žd 4,14; Žd 7,26; Žd 9,24)11 And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds[3] and teachers,[4] (Jr 3,15; Sk 20,28; Sk 21,8; 1K 12,5; 1K 12,28; 2Tm 4,5)12 to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ, (1K 12,27; 2K 13,9; Ef 4,16; Ef 4,29)13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood,[5] to the measure of the stature of the fullness of Christ, (Ef 1,23; Ef 4,5; Žd 5,14)14 so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes. (Mt 11,7; Ef 6,11; Žd 13,9; Jk 1,6; Ju 1,12)15 Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ, (Ef 1,22; Ef 2,21; Ef 4,25; 1J 3,18)16 from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love. (Ef 4,7; Ko 2,19)17 Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds. (Ř 1,21; Ef 2,1; Ef 4,22; Ko 2,18; Ko 3,7; 1Te 2,12; 1P 1,18; 1P 4,3; 2P 2,18)18 They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart. (Mk 3,5; Ř 11,10; Ef 2,12)19 They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity. (1Kr 21,25; Př 23,35; Ř 1,24; Ř 1,26; Ř 1,28; 1Tm 4,2)20 But that is not the way you learned Christ!— (Mt 11,29)21 assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus, (Ef 1,13; Ko 2,7)22 to put off your old self,[6] which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires, (Ř 6,6; Ko 3,8; Ko 3,9; Žd 3,13; Žd 12,1; Jk 1,21; 1P 2,1)23 and to be renewed in the spirit of your minds, (Ř 12,2)24 and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness. (Ř 6,4; Ef 2,10)25 Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another. (Za 8,16; Ř 12,5; Ef 4,15; Ko 3,9)26 Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger, (Ž 37,8)27 and give no opportunity to the devil. (Jk 4,7)28 Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need. (Př 21,26; Sk 20,35; Ga 6,10; 1Te 4,11; 2Te 3,8; 2Te 3,11)29 Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear. (Kaz 10,12; Mt 12,34; Ef 5,4; Ko 3,8; Ko 4,6)30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. (Iz 63,10; Ef 1,7; Ef 1,13; 1Te 5,19)31 Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice. (Ko 3,8; Ko 3,19)32 Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you. (Mt 6,14; 2K 2,7; 2K 2,10; Ko 3,12; 1P 3,8)