Žalm 65

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Pro předního zpěváka, žalm. Davidův, píseň. 2 Ztišením se sluší tebe chválit, Bože, na Sijónu, plnit tobě sliby. 3  K tobě, jenž modlitby slyšíš, přichází veškeré tvorstvo. 4  Přemohly mě nepravosti, našich nevěrností jenom ty nás zprostíš. 5  Blaze tomu, koho vyvolíš a přijmeš, aby směl pobývat ve tvých nádvořích. Tam se budem sytit dary tvého domu, tvého svatého chrámu. 6  Ve své spravedlnosti nám odpovídáš činy budícími bázeň, Bože, naše spáso, naděje všech končin země i zámořských dálek, 7  jenž jsi upevnil svou mocí hory, opásán bohatýrskou silou, 8  jenž konejšíš hukot moří, hukot jejich vlnobití i vřavu národů. 9  Z tvých znamení jímá bázeň obyvatele všech končin, tam, kde jitro nastává i kde se snáší večer, všechno naplňuješ plesem. 10  Navštěvuješ zemi, hojností ji zahrnuješ, velmi bohatou ji činíš. Boží potok je naplněn vodou, pečuješ jim o obilí, ano, máš o zemi péči: 11  zavlažuješ brázdy, kypříš hroudy, vydatnými prškami ji činíš vláčnou, žehnáš tomu, co z ní raší. 12  Ty svou dobrotou celý rok korunuješ, ve tvých stopách kane tučnost, 13  kane na pastviny v stepi, a pahorky jásotem se opásaly. 14  Louky se oděly stády, doliny se halí obilím, zvučí hlaholem a zpěvem. 

Žalm 65

English Standard Version

od Crossway
1 To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. Praise is due to you,[1] O God, in Zion, and to you shall vows be performed. (Ž 50,14; Ž 62,1)2 O you who hear prayer, to you shall all flesh come. (2Kr 19,20; Ž 86,9)3 When iniquities prevail against me, you atone for our transgressions. (Ž 38,4; Ž 51,2; Ž 79,9; Iz 6,7)4 Blessed is the one you choose and bring near, to dwell in your courts! We shall be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple! (Ž 16,11; Ž 27,4; Ž 33,12; Ž 84,4)5 By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas; (Dt 10,21; 2S 7,23; Ž 22,27; Ž 45,4; Ž 106,22; Zj 15,3)6 the one who by his strength established the mountains, being girded with might; (Ž 93,1)7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples, (Ž 74,23; Ž 89,9; Ž 93,3; Ž 107,29; Iz 17,12; Jr 5,22; Mt 8,26)8 so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs. You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.9 You visit the earth and water it;[2] you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it. (Lv 26,4; Jb 5,10; Ž 46,4; Ž 68,9; Ž 72,6; Ž 147,14)10 You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth. (Dt 32,2)11 You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance. (Jb 36,28)12 The pastures of the wilderness overflow, the hills gird themselves with joy, (Jb 38,26; Iz 55,12; Jl 2,22)13 the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy. (Ž 98,8; Iz 30,23; Iz 44,23)