Žalm 98

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť učinil podivuhodné věci, zvítězil svou pravicí, svou svatou paží! 2  Hospodin dal poznat svoji spásu, zjevil před očima pronárodů svoji spravedlnost, 3  na své milosrdenství se rozpomenul, na svou věrnost domu Izraele. Spatřily všechny dálavy země spásu našeho Boha. 4  Hlahol Hospodinu, celá země, dejte se do plesu, pějte žalmy, 5  pějte Hospodinu žalmy při citeře, při citeře nechť zazvučí žalmy; 6  s doprovodem trub a polnic hlaholte před Hospodinem Králem! 7  Ať se moře s tím, co je v něm, rozburácí, svět i ti, kdo na něm sídlí, 8  dlaněmi nechť zatleskají řeky, s nimi ať plesají hory 9  vstříc Hospodinu, že přichází, aby soudil zemi. On bude soudit svět spravedlivě a národy podle práva. 

Žalm 98

Bible Kralická

1 Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť jest divné věci učinil; spomohla mu pravice jeho, a rámě svatosti jeho.2 V známost uvedl Hospodin spasení své, před očima národů zjevil spravedlnost svou.3 Rozpomenul se na milosrdenství své, a na pravdu svou k domu Izraelskému; všecky končiny země vidí spasení Boha našeho.4 Prokřikuj Hospodinu všecka země; zvuk vydejte, prozpěvujte, a žalmy zpívejte.5 Žalmy zpívejte Hospodinu na citaře, k citaře i hlasem přizpěvujte.6 Trubami a zvučnými pozouny hlas vydejte před králem Hospodinem.7 Zvuč moře i to, což v něm jest, okršlek světa i ti, kteříž na něm bydlí.8 Řeky rukama plésejte, spolu i hory prozpěvujte,9 Před Hospodinem; neboť se béře, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravosti.

Žalm 98

King James Version

1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

Žalm 98

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Ein Psalm. Singt dem HERRN ein neues Lied, / denn er hat wunderbare Taten vollbracht! Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm. (Ž 33,3; Iz 59,16; Iz 63,5)2 Der HERR hat sein Heil bekannt gemacht und sein gerechtes Wirken enthüllt vor den Augen der Völker.3 Er gedachte seiner Huld und seiner Treue zum Haus Israel. Alle Enden der Erde sahen das Heil unsres Gottes.4 Jauchzet dem HERRN, alle Lande, freut euch, jubelt und singt!5 Spielt dem HERRN auf der Leier, auf der Leier zu lautem Gesang!6 Mit Trompeten und lautem Widderhorn jauchzt vor dem HERRN, dem König! (Ž 24,7)7 Es brause das Meer und seine Fülle, der Erdkreis und seine Bewohner. (Ž 96,11)8 In die Hände klatschen sollen die Ströme, die Berge sollen jubeln im Chor (Ž 96,12)9 vor dem HERRN, denn er kommt, um die Erde zu richten. Er richtet den Erdkreis in Gerechtigkeit, die Völker so, wie es recht ist. (Ž 67,5; Ž 96,13)

Žalm 98

English Standard Version

od Crossway
1 A Psalm. Oh sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him. (Ex 15,6; Jb 40,14; Ž 33,3; Ž 72,18; Ž 96,3; L 1,51)2 The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations. (Ž 96,2; Iz 49,6; Iz 52,10; Iz 59,16; Iz 62,2; Iz 63,5; L 2,30; Ř 3,25)3 He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. (Ž 22,27; Ž 36,5; Ž 98,2; L 1,54; L 1,72)4 Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises! (Ž 66,1; Iz 44,23)5 Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody! (Iz 51,3)6 With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord! (Nu 10,10; 1Pa 15,24; 2Pa 15,14; Ž 98,4)7 Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it! (Ž 24,1; Ž 96,11)8 Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together (Ž 89,12; Ž 93,3; Iz 55,12)9 before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. (Ž 58,11; Ž 96,13)

Žalm 98

Lutherbibel 2017

od Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied, denn er tut Wunder. Er schafft Heil mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm. (Ž 33,3; Iz 59,16; Iz 63,5)2 Der HERR lässt sein Heil verkündigen; vor den Völkern macht er seine Gerechtigkeit offenbar.3 Er gedenkt an seine Gnade und Treue für das Haus Israel, aller Welt Enden sehen das Heil unsres Gottes. (Iz 52,10)4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt, singet, rühmet und lobet!5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und mit Saitenspiel!6 Mit Trompeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König! (Ž 93,1)7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdkreis und die darauf wohnen. (Ž 96,11)8 Die Ströme sollen in die Hände klatschen, und alle Berge seien fröhlich9 vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker, wie es recht ist.