Žalm 95

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Pojďte, zaplesejme Hospodinu, oslavujme hlaholem skálu své spásy, 2  vstupme před jeho tvář s díkůvzdáním, oslavujme ho hlaholem žalmů! 3  Hospodin je velký Bůh, je velký Král nad všemi bohy. 4  On má v svých rukou hlubiny země, temena hor patří jemu. 5  Jeho je moře, on sám je učinil, souš vytvořily jeho ruce. 6  Přistupte, klaňme se, klekněme, skloňme kolena před Hospodinem, který nás učinil. 7  On je náš Bůh, my lid, jejž on pase, ovce, jež vodí svou rukou. Uslyšíte-li dnes jeho hlas, 8  nezatvrzujte svá srdce jako při sváru v Meribě, jako v den pokušení na poušti v Masse, 9  kde mě vaši otcové pokoušeli, kde mě chtěli zkoušet, i když viděli mé činy. 10  Po čtyřicet let mi bylo na obtíž to pokolení. Řekl jsem si: Je to lid bloudící srdcem, k mým cestám se nezná. 11  Proto jsem se v hněvu zapřisáhl: Nevejdou do mého odpočinutí! 

Žalm 95

Bible Kralická

1 Poďte, zpívejme Hospodinu, prokřikujme skále spasení našeho.2 Předejděme oblíčej jeho s díkčiněním, žalmy prozpěvujme jemu.3 Nebo Hospodin jest Bůh veliký, a král veliký nade všecky bohy,4 V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou.5 Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly.6 Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším.7 Onť jest zajisté Bůh náš, a my jsme lid pastvy jeho, a stádo rukou jeho. Dnes uslyšíte-li hlas jeho,8 Nezatvrzujte srdce svého, jako při popuzení, a v den pokušení na poušti,9 Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.10 Za čtyřidceti let měl jsem nesnáz s národem tím, a řekl jsem: Lid tento bloudí srdcem, a nepoznali cest mých.11 Jimž jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.

Žalm 95

King James Version

1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods.4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land .6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

Žalm 95

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Kommt, lasst uns jubeln dem HERRN, jauchzen dem Fels unsres Heils! (Ž 92,16)2 Lasst uns mit Dank seinem Angesicht nahen, ihm jauchzen mit Liedern! (Ž 100,2)3 Denn ein großer Gott ist der HERR, ein großer König über allen Göttern. (Jb 36,22; Ž 47,3; Ž 48,2; Ž 96,4; Ž 99,2; Ž 113,4; Ž 136,2; Ž 145,3)4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, sein sind die Gipfel der Berge.5 Sein ist das Meer, das er gemacht hat, das trockene Land, das seine Hände gebildet. (Ž 24,1)6 Kommt, wir wollen uns niederwerfen, uns vor ihm verneigen, lasst uns niederknien vor dem HERRN, unserem Schöpfer!7 Denn er ist unser Gott, / wir sind das Volk seiner Weide, die Herde, von seiner Hand geführt. Würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören! / (Ž 100,3)8 Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba, wie in der Wüste am Tag von Massa! (Ž 81,8)9 Dort haben eure Väter mich versucht, / sie stellten mich auf die Probe und hatten doch mein Tun gesehen. (Nu 14,22; Dt 6,16)10 Vierzig Jahre war mir dieses Geschlecht zuwider / und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht, sie kennen meine Wege nicht.[1] (Nu 14,30; Dt 32,5; Jb 21,14)11 Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe. (Nu 14,22; Ž 132,14; Ez 20,15)

Žalm 95

English Standard Version

od Crossway
1 Oh come, let us sing to the Lord; let us make a joyful noise to the rock of our salvation! (Ž 66,1; Ž 89,26; Ž 94,22)2 Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise! (Ž 95,1; Mi 6,6)3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods. (2Pa 2,5; Ž 86,8; Ž 93,4; Ž 96,4; Ž 97,9; Ž 135,5)4 In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.5 The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land. (Gn 1,9; Jon 1,9)6 Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker! (Dt 32,6; Dt 32,15; Dt 32,18; 2Pa 6,13; Ž 100,3; Ž 149,2; Da 6,10)7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice, (Nu 14,22; Ž 48,14; Ž 74,1; Žd 3,7; Žd 3,15; Žd 4,7)8 do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness, (Ex 9,34; Ex 17,7; Nu 20,13; Dt 6,16; 1S 6,6; 2Pa 36,13; Př 28,14)9 when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work. (Nu 14,22; Ž 78,18; Ž 78,41; Ž 78,56; Ž 90,16; 1K 10,9)10 For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.” (Dt 9,7; Ž 81,13; Sk 7,36; Sk 13,18; Žd 3,17)11 Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.” (Nu 14,23; Nu 14,28; Nu 14,30; Dt 1,35; Dt 12,9; Žd 3,11; Žd 4,3; Žd 4,5)

Žalm 95

Lutherbibel 2017

od Deutsche Bibelgesellschaft
1 Kommt herzu, lasst uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsres Heils!2 Lasst uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!3 Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter. (Ex 15,11)4 Denn in seiner Hand sind die Tiefen der Erde, und die Höhen der Berge sind auch sein.5 Denn sein ist das Meer, und er hat’s gemacht, und seine Hände haben das Trockene bereitet.6 Kommt, lasst uns anbeten und knien und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.7 Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Wenn ihr doch heute auf seine Stimme hören wolltet: (Ž 100,3; J 10,27)8 »Verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste, (Žd 3,7; Žd 4,7)9 wo mich eure Väter versuchten und prüften und hatten doch mein Werk gesehen. (Ex 17,2; Ex 17,7)10 Vierzig Jahre war dies Volk mir zuwider, dass ich sprach: / Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen,11 sodass ich schwor in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.« (Nu 14,22; Žd 4,3)