1 Pojďte, zaplesejme Hospodinu, oslavujme hlaholem skálu své spásy, 2 vstupme před jeho tvář s díkůvzdáním, oslavujme ho hlaholem žalmů! 3 Hospodin je velký Bůh, je velký Král nad všemi bohy. 4 On má v svých rukou hlubiny země, temena hor patří jemu. 5 Jeho je moře, on sám je učinil, souš vytvořily jeho ruce. 6 Přistupte, klaňme se, klekněme, skloňme kolena před Hospodinem, který nás učinil. 7 On je náš Bůh, my lid, jejž on pase, ovce, jež vodí svou rukou. Uslyšíte-li dnes jeho hlas, 8 nezatvrzujte svá srdce jako při sváru v Meribě, jako v den pokušení na poušti v Masse, 9 kde mě vaši otcové pokoušeli, kde mě chtěli zkoušet, i když viděli mé činy. 10 Po čtyřicet let mi bylo na obtíž to pokolení. Řekl jsem si: Je to lid bloudící srdcem, k mým cestám se nezná. 11 Proto jsem se v hněvu zapřisáhl: Nevejdou do mého odpočinutí!
Žalm 95
Bible Kralická
1Poďte, zpívejme Hospodinu, prokřikujme skále spasení našeho.2Předejděme oblíčej jeho s díkčiněním, žalmy prozpěvujme jemu.3Nebo Hospodin jest Bůh veliký, a král veliký nade všecky bohy,4V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou.5Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly.6Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším.7Onť jest zajisté Bůh náš, a my jsme lid pastvy jeho, a stádo rukou jeho. Dnes uslyšíte-li hlas jeho,8Nezatvrzujte srdce svého, jako při popuzení, a v den pokušení na poušti,9Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.10Za čtyřidceti let měl jsem nesnáz s národem tím, a řekl jsem: Lid tento bloudí srdcem, a nepoznali cest mých.11Jimž jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.
Žalm 95
King James Version
1O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.2Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.3For the LORD is a great God, and a great King above all gods.4In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.5The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land .6O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.7For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,8Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:9When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.10Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:11Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
1Kommt, lasst uns jubeln dem HERRN,
jauchzen dem Fels unsres Heils! (Ž 92,16)2Lasst uns mit Dank seinem Angesicht nahen,
ihm jauchzen mit Liedern! (Ž 100,2)3Denn ein großer Gott ist der HERR,
ein großer König über allen Göttern. (Jb 36,22; Ž 47,3; Ž 48,2; Ž 96,4; Ž 99,2; Ž 113,4; Ž 136,2; Ž 145,3)4In seiner Hand sind die Tiefen der Erde,
sein sind die Gipfel der Berge.5Sein ist das Meer, das er gemacht hat,
das trockene Land, das seine Hände gebildet. (Ž 24,1)6Kommt, wir wollen uns niederwerfen, uns vor ihm verneigen,
lasst uns niederknien vor dem HERRN, unserem Schöpfer!7Denn er ist unser Gott, /
wir sind das Volk seiner Weide,
die Herde, von seiner Hand geführt.
Würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören! / (Ž 100,3)8Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba,
wie in der Wüste am Tag von Massa! (Ž 81,8)9Dort haben eure Väter mich versucht, /
sie stellten mich auf die Probe
und hatten doch mein Tun gesehen. (Nu 14,22; Dt 6,16)10Vierzig Jahre war mir dieses Geschlecht zuwider /
und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht,
sie kennen meine Wege nicht.[1] (Nu 14,30; Dt 32,5; Jb 21,14)11Darum habe ich in meinem Zorn geschworen:
Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe. (Nu 14,22; Ž 132,14; Ez 20,15)
1Oh come, let us sing to the Lord; let us make a joyful noise to the rock of our salvation! (Ž 66,1; Ž 89,26; Ž 94,22)2Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise! (Ž 95,1; Mi 6,6)3For the Lord is a great God, and a great King above all gods. (2Pa 2,5; Ž 86,8; Ž 93,4; Ž 96,4; Ž 97,9; Ž 135,5)4In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.5The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land. (Gn 1,9; Jon 1,9)6Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker! (Dt 32,6; Dt 32,15; Dt 32,18; 2Pa 6,13; Ž 100,3; Ž 149,2; Da 6,10)7For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice, (Nu 14,22; Ž 48,14; Ž 74,1; Žd 3,7; Žd 3,15; Žd 4,7)8do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness, (Ex 9,34; Ex 17,7; Nu 20,13; Dt 6,16; 1S 6,6; 2Pa 36,13; Př 28,14)9when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work. (Nu 14,22; Ž 78,18; Ž 78,41; Ž 78,56; Ž 90,16; 1K 10,9)10For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.” (Dt 9,7; Ž 81,13; Sk 7,36; Sk 13,18; Žd 3,17)11Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.” (Nu 14,23; Nu 14,28; Nu 14,30; Dt 1,35; Dt 12,9; Žd 3,11; Žd 4,3; Žd 4,5)
1Kommt herzu, lasst uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsres Heils!2Lasst uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!3Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter. (Ex 15,11)4Denn in seiner Hand sind die Tiefen der Erde, und die Höhen der Berge sind auch sein.5Denn sein ist das Meer, und er hat’s gemacht, und seine Hände haben das Trockene bereitet.6Kommt, lasst uns anbeten und knien und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.7Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Wenn ihr doch heute auf seine Stimme hören wolltet: (Ž 100,3; J 10,27)8»Verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste, (Žd 3,7; Žd 4,7)9wo mich eure Väter versuchten und prüften und hatten doch mein Werk gesehen. (Ex 17,2; Ex 17,7)10Vierzig Jahre war dies Volk mir zuwider, dass ich sprach: / Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen,11sodass ich schwor in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.« (Nu 14,22; Žd 4,3)