Žalm 87

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Pro Kórachovce, zpívaný žalm. Na posvátných horách založil svůj chrám. 2  Hospodin miluje brány Sijónu nad všechny příbytky Jákobovy. 3  Slavné věci hlásány jsou v tobě, město Boží! -Sela- 4  Připomenu Rahaba i Bábel jakožto ty, kdo mě znají, také Pelišteu a Týr s Kúšem, každý z nich se zrodil tady. 5  O Sijónu řeknou: V něm se zrodil ten i onen, a sám Nejvyšší jej činí pevným. 6  Při soupisu lidských společenství Hospodin si zaznamená: Každý z nich se zrodil tady. -Sela- 7  A dají se do zpěvu a tance: Všechna spása pramení mi z tebe! 

Žalm 87

Bible Kralická

1 Synům Chóre, žalm a píseň. Základ svůj na horách svatých.2 Milujeť Hospodin, totiž brány Sionské, nade všecky příbytky Jákobovy.3 Přeslavnéť jsou to věci, kteréž se o tobě hlásají, ó město Boží. Sélah.4 Připomínati budu Egypt a Babylon před svými známými, ano i Filistinské a Tyrské i Mouřeníny, že se tu každý z nich narodil.5 An i o Sionu praveno bude: Ten i onen jest rodem z něho, sám pak Nejvyšší utvrdí jej.6 Sečteť Hospodin při popisu národy, a dí, že tento se tu narodil. Sélah.7 Tou příčinou zpívají s plésáním o tobě všecky moci života mého.

Žalm 87

King James Version

1 A Psalm or Song for the sons of Korah. His foundation is in the holy mountains.2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.7 As well the singers as the players on instruments shall be there : all my springs are in thee.

Žalm 87

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Ein Psalm der Korachiter. Ein Lied. Der HERR liebt seine Gründung auf heiligen Bergen,2 die Tore Zions mehr als alle Stätten Jakobs. (Ž 76,3; Ž 78,68)3 Herrliches sagt man von dir, du Stadt unseres Gottes: [Sela]4 Ich zähle Rahab und Babel zu denen, die mich erkennen, / auch das Philisterland, Tyrus und Kusch: Diese sind dort geboren. (Iz 19,24)5 Ja, über Zion wird man sagen: / Ein jeder ist in ihr geboren. Er, der Höchste, gibt ihr Bestand!6 Der HERR zählt und verzeichnet die Völker: Diese sind dort geboren. [Sela] (Iz 4,3)7 Und sie werden beim Reigentanz singen: All meine Quellen entspringen in dir. (Ž 149,3; Iz 12,3)

Žalm 87

English Standard Version

od Crossway
1 A Psalm of the Sons of Korah. A Song. On the holy mount stands the city he founded; (Ž 42,1; Ž 48,1; Iz 28,16)2 the Lord loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob. (Ž 78,67)3 Glorious things of you are spoken, O city of God. (Ž 46,4; Iz 54,1; Iz 60,1)4 Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush[1]— “This one was born there,” they say. (Jb 9,13; Ž 36,10; Ž 68,31; Iz 19,22; J 10,14)5 And of Zion it shall be said, “This one and that one were born in her”; for the Most High himself will establish her. (Ž 48,8)6 The Lord records as he registers the peoples, “This one was born there.” (Ž 69,28)7 Singers and dancers alike say, “All my springs are in you.” (2S 6,14; Ž 36,9; Ž 68,25; Iz 12,3; Zj 21,6)

Žalm 87

Lutherbibel 2017

od Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalmlied der Korachiter. Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen.2 Der HERR liebt die Tore Zions mehr als alle Wohnungen Jakobs.3 Herrliche Dinge sagt man von dir, du Stadt Gottes. Sela.4 »Ich zähle Ägypten und Babel zu denen, die mich kennen, auch die Philister und Tyrer samt den Kuschitern: Die sind dort geboren.« (Iz 19,24)5 Man wird von Zion sagen: / »Ein jeder ist dort geboren«; und er selbst, der Höchste, erhält es.6 Der HERR spricht, wenn er aufschreibt die Völker: »Die sind dort geboren.« Sela.7 Und sie singen beim Reigen: Alle meine Quellen sind in dir! (Ž 36,10)