1 Pro předního zpěváka. Pro Kórachovce, žalm. 2 Hospodine, projevoval jsi své zemi přízeň, úděl Jákobův jsi změnil. 3 Snímal jsi ze svého lidu nepravosti, přikrýval jsi všechny jeho hříchy. -Sela- 4 Svou prchlivost odkládal jsi zcela, přestával jsi planout hněvem. 5 Navrať se k nám, Bože, naše spáso, učiň konec svému rozlícení! 6 Chceš se na nás hněvat věčně? Stíhat hněvem všechna pokolení? 7 Což nám nenavrátíš život, aby se tvůj lid z tebe radoval? 8 Ukaž nám, Hospodine, své milosrdenství, uděl nám svou spásu! 9Vyslechnu, co promluví Bůh Hospodin, zajisté vyhlásí pokoj pro svůj lid, své věrné, jenom ať se k své hlouposti nevracejí! 10 Ano, jeho spása je blízko těm, kdo se ho bojí, v naší zemi bude přebývat sláva. 11 Setkají se milosrdenství a věrnost, spravedlnost s pokojem si dají políbení. 12 Ze země vyraší pravda, z nebe bude shlížet spravedlnost. 13 Hospodin dopřeje dobrých časů, svou úrodu vydá naše země. 14 Před ním půjde spravedlnost a on bude kráčet její cestou.
Žalm 85
Bible Kralická
1Přednímu z kantorů, synů Chóre, žalm.2Laskavěs se, Hospodine, někdy ukazoval k zemi své, přivedls zase z vězení Jákoba.3Odpustil jsi nepravost lidu svého, přikryls všeliký hřích jejich. Sélah.4Zdržels všecken hněv svůj, odvrátils od zůřivosti prchlivost svou.5Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám.6Zdaliž na věky hněvati se budeš na nás? A protáhneš zůřivost svou od národu do pronárodu?7Zdaliž ty obrátě se, neobživíš nás, tak aby se lid tvůj veselil v tobě?8Ukaž nám, Hospodine, milosrdenství své, a spasení své dej nám.9Ale poslechnu, co říká Bůh ten silný, Hospodin. Jistě žeť mluví pokoj k lidu svému, a k svatým svým, než aby se nenavracovali zase k bláznovství.10Zajisté žeť jest blízké těm, kteříž se ho bojí, spasení jeho, a přebývati bude sláva v zemi naší.11Milosrdenství a víra potkají se spolu, spravedlnost a pokoj dadí sobě políbení.12Víra z země pučiti se bude, a spravedlnost s nebe vyhlédati.13Dáť také Hospodin i časné dobré, tak že země naše vydá úrody své. [ (Psalms 85:14) Způsobí to, aby spravedlnost před ním šla, když obrátí k cestě nohy své. ]
Žalm 85
King James Version
1To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.2Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.3Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.4Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.5Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?6Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?7Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.8I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.9Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.10Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other .11Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.12Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.13Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
1Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.2Du hast wieder Gefallen gefunden, HERR, an deinem Land,
du hast Jakobs Unglück gewendet. (Jr 31,23)3Du hast deinem Volk die Schuld vergeben,
all seine Sünden zugedeckt. [Sela] (Ž 32,1)4Du hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm,
du hast dich abgewendet von der Glut deines Zorns.5Wende dich uns zu, du Gott unsres Heils,
lass von deinem Unmut gegen uns ab![1] (Ž 80,4)6Willst du uns ewig zürnen,
soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? (Ž 77,8; Ž 79,5)7Willst du uns nicht wieder beleben,
dass dein Volk an dir sich freue?8Lass uns schauen, HERR, deine Huld
und schenk uns dein Heil!9Ich will hören, was Gott redet: /
Frieden verkündet der HERR
seinem Volk und seinen Frommen,
sie sollen sich nicht zur Torheit wenden. [Sela] (Jr 29,11)10Fürwahr, sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten,
seine Herrlichkeit wohne in unserm Land.11Es begegnen einander Huld und Treue;
Gerechtigkeit und Friede küssen sich. (Ž 61,8; Ž 89,15)12Treue sprosst aus der Erde hervor;
Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. (Iz 45,8)13Ja, der HERR gibt Gutes
und unser Land gibt seinen Ertrag. (Ž 67,7)14Gerechtigkeit geht vor ihm her
und bahnt den Weg seiner Schritte. (Iz 58,8)
1To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Lord, you were favorable to your land; you restored the fortunes of Jacob. (Ž 14,7; Ž 42,1; Ž 77,7)2You forgave the iniquity of your people; you covered all their sin. (Ž 32,1)3You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger. (Ex 32,12; Dt 13,17; Ž 78,38; Ž 106,23; Jon 3,9)4Restore us again, O God of our salvation, and put away your indignation toward us! (Ž 80,3)5Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger to all generations? (Ž 79,5)6Will you not revive us again, that your people may rejoice in you? (Ž 71,20; Ž 90,14; Ž 149,2)7Show us your steadfast love, O Lord, and grant us your salvation.8Let me hear what God the Lord will speak, for he will speak peace to his people, to his saints; but let them not turn back to folly. (Ž 49,13; Ž 50,5; Abk 2,1; Ag 2,9; Za 9,10; 2P 2,21)9Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land. (Iz 46,13; Za 2,5; J 1,14)10Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other. (Ž 40,11; Ž 72,3; Ž 89,14; Iz 45,8)11Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.12Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase. (Ž 67,6; Ž 84,11; Jk 1,17)13Righteousness will go before him and make his footsteps a way. (Ž 89,14; Iz 58,8)
1Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen.2HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast erlöst die Gefangenen Jakobs;3der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und all ihre Sünde bedeckt hast; – Sela –4der du vormals hast all deinen Zorn fahren lassen und dich abgewandt von der Glut deines Zorns:5Hilf uns, Gott, unser Heiland, und lass ab von deiner Ungnade über uns!6Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn walten lassen für und für?7Willst du uns denn nicht wieder erquicken, dass dein Volk sich über dich freuen kann?8HERR, zeige uns deine Gnade und gib uns dein Heil!9Könnte ich doch hören, was Gott der HERR redet, dass er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf dass sie nicht in Torheit geraten. (Jr 29,11; Mi 5,4)10Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, dass in unserm Lande Ehre wohne;11dass Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;12dass Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;13dass uns auch der HERR Gutes tue und unser Land seine Frucht gebe;14dass Gerechtigkeit vor ihm her gehe und seinen Schritten folge.