1 Pro předního zpěváka, jako: „Nevyhlazuj!“ Žalm; pro Asafa, píseň. 2 Vzdáváme ti chválu, Bože, vzdáváme ti chválu! Tvé jméno je blízko, vypráví se o tvých divech. 3 „Já určím tu chvíli, kdy vykonám soud dle práva. 4 Země se rozplyne se všemi, kdo na ní sídlí; já jsem to, kdo dává pevnost jejím sloupům.“ -Sela- 5 Potřeštěncům říkám: Nechte ztřeštěností! Říkám svévolníkům: Nezvedejte rohy! 6 Nezvedejte svoje rohy vzhůru, nemluvte s tak drzou šíjí! 7 Nikdo od východu, nikdo od západu, nikdo od hornaté pouště, 8 jenom Bůh je soudce: jednoho poníží, druhého povýší. 9 Hospodin má v ruce kalich: víno kvasí, je plné příměsků, z něho nalévá a vypijí je i s kaly až do dna všichni svévolníci země. 10 A já to budu navěky hlásat, budu zpívat žalmy Jákobovu Bohu. 11 A všem svévolníkům srazím rohy, rohy spravedlivého se zvednou.
Žalm 75
Bible Kralická
1Přednímu z kantorů, jako: Nezahlazuj, žalm Azafův, a píseň.2Oslavujeme tě, Bože, oslavujeme; nebo že jest blízké jméno tvé, vypravují to předivní skutkové tvoji.3Když přijde čas uložený, já právě souditi budu.4Rozplynula se země i všickni obyvatelé její, já utvrdím sloupy její. Sélah.5Dím bláznům: Neblázněte, a bezbožným: Nevyzdvihujte rohů.6Nevyzdvihujte proti Nejvyššímu rohů svých, aniž mluvte tvrdošijně.7Nebo ne od východu, ani západu, ani od pouště přichází zvýšení;8Ale Bůh soudce jednoho ponižuje, a druhého povyšuje.9Kalich zajisté jest v rukou Hospodinových, a to vína kalného plný nalitý, z něhož nalévati bude, tak že i kvasnice jeho vyváží, a vypijí všickni bezbožníci země.10Já pak zvěstovati budu skutky Páně na věčnost, žalmy zpívati budu Bohu Jákobovu. [ (Psalms 75:11) A všecky rohy bezbožníků srážím, rohové pak spravedlivého vyvýšeni budou. ]
Žalm 75
King James Version
1To the chief Musician, Altaschith, A Psalm or Song of Asaph. Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.2When I shall receive the congregation I will judge uprightly.3The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.4I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:5Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.6For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.7But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.8For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them .9But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.10All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
1Für den Chormeister. Nach der Weise Zerstöre nicht!
Ein Psalm Asafs. Ein Lied.2Wir haben dir gedankt, Gott, wir haben gedankt,
nahe ist dein Name denen, die von deinen Wundern erzählten.3Ja, zu der Zeit, die ich selbst bestimme,
richte ich in Geradheit.4Mag wanken die Erde mit all ihren Bewohnern,
ich selber habe ihre Säulen fest gegründet. [Sela] (1S 2,8; Ž 24,2; Ž 104,5)5Ich sagte den Vermessenen: Seid nicht vermessen!
und den Frevlern: Erhebt das Haupt nicht im Übermut! (1S 2,3)6Erhebt nicht so hoch euer Haupt!
Redet nicht mit stolz gerecktem Nacken! (Ž 94,4)7Denn weder vom Osten noch vom Westen
noch von der Wüste kommt Erhöhung.[1] (Jr 3,23; Mt 24,23)8Nein, Gott ist der Richter;
den einen erniedrigt, den andern erhöht er. (1S 2,7; Da 2,21)9Ja, in der Hand des HERRN ist ein Becher,
gefüllt mit gärendem, gewürztem Wein.
Er schenkt davon ein, bis zur Hefe müssen ihn schlürfen,
müssen ihn trinken alle Frevler der Erde. (Jb 21,20; Ž 60,5; Jr 25,15; Abk 2,16)10Ich aber werde verkünden auf ewig,
singen und spielen will ich dem Gott Jakobs.11Alle Macht der Frevler breche ich,
doch wachsen wird die Macht des Gerechten.
1To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. We[1] recount your wondrous deeds. (Ž 50,1; Ž 57,1; Ž 145,18)2“At the set time that I appoint I will judge with equity. (Ž 17,2; Ž 102,13; Da 8,19; Abk 2,3)3When the earth totters, and all its inhabitants, it is I who keep steady its pillars. (1S 2,8; Iz 24,19)4I say to the boastful, ‘Do not boast,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn; (Ž 75,10; Za 1,21)5do not lift up your horn on high, or speak with haughty neck.’”6For not from the east or from the west and not from the wilderness comes lifting up, (Ž 3,3)7but it is God who executes judgment, putting down one and lifting up another. (1S 2,7; Ž 50,6; Da 2,21)8For in the hand of the Lord there is a cup with foaming wine, well mixed, and he pours out from it, and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs. (Jb 21,20; Ž 11,6; Ž 73,10; Př 23,30)9But I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.10All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be lifted up. (1S 2,1; Ž 75,4; Ž 89,17; Ž 112,9; Jr 48,25)
1Ein Psalm und Lied Asafs, vorzusingen, nach der Weise »Vertilge nicht«.2Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, dass dein Name so nahe ist. (Iz 46,13)3»Wenn meine Zeit gekommen ist, werde ich recht richten.4Die Erde mag wanken und alle, die darauf wohnen, aber ich halte ihre Säulen fest.« Sela.5Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmt euch nicht so!, und zu den Frevlern: Brüstet euch nicht mit Macht!6Brüstet euch nicht so hoch mit eurer Macht, redet nicht so halsstarrig!7Denn es kommt nicht vom Aufgang und nicht vom Niedergang, nicht von der Wüste und nicht von den Bergen,8sondern Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht. (1S 2,7)9Denn der HERR hat einen Becher in der Hand, mit starkem Wein voll eingeschenkt. Er schenkt daraus ein, / und die Frevler auf Erden müssen alle trinken und auch noch die Hefe schlürfen. (Ž 60,5; Jr 25,15)10Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.11Und ich will alle Gewalt der Frevler zerbrechen, dass die Gewalt des Gerechten erhöht werde.