1 Pro předního zpěváka za doprovodu strunných nástrojů. Zpívaný žalm. 2 Kéž je nám Bůh milostiv a dá nám požehnání, kéž nad námi rozjasní svou tvář! -Sela- 3 Ať je známa na zemi tvá cesta, mezi všemi pronárody tvoje spása! 4 Kéž ti, Bože, lidé vzdají chválu, kéž ti vzdají chválu všichni lidé! 5 Ať se národy radují, ať zaplesají, neboť soudíš lidi podle práva, spravuješ národy země. -Sela- 6 Kéž ti, Bože, lidé vzdají chválu, kéž ti vzdají chválu všichni lidé! 7 Země vydala své plody, Bůh nám žehná, Bůh náš. 8 Bůh nám dává svoje požehnání. Nechť se ho bojí všechny dálavy země!
Žalm 67
Bible Kralická
1Přednějšímu z kantorů na neginot, žalm k zpívání.2Bože, smiluj se nad námi, a požehnej nám, zasvěť oblíčej svůj nad námi, Sélah,3Tak aby poznali na zemi cestu tvou, mezi všemi národy spasení tvé.4I budou tě oslavovati národové, ó Bože, oslavovati tě budou všickni lidé.5Veseliti se a prozpěvovati budou národové; nebo ty souditi budeš lidi v pravosti, a národy spravovati budeš na zemi. Sélah.6I budou tě oslavovati národové, ó Bože, oslavovati tě budou všickni lidé.7Země také vydá úrodu svou. Požehnání svého uděliž nám Bůh, Bůh náš; [ (Psalms 67:8) Požehnej nás Bůh, a bojtež se jeho všecky končiny země. ]
Žalm 67
King James Version
1To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.2That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.3Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.4O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.5Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.6Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.7God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
1Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied.2Gott sei uns gnädig und segne uns.
Er lasse sein Angesicht über uns leuchten, [Sela] (Ž 4,7)3damit man auf Erden deinen Weg erkenne,
deine Rettung unter allen Völkern.4Die Völker sollen dir danken, Gott,
danken sollen dir die Völker alle.5Die Nationen sollen sich freuen und jubeln, /
denn du richtest die Völker nach Recht
und leitest die Nationen auf Erden. [Sela] (Ž 98,9)6Die Völker sollen dir danken, Gott,
danken sollen dir die Völker alle.7Die Erde gab ihren Ertrag.
Gott, unser Gott, er segne uns! (Ž 85,13)8Es segne uns Gott!
Fürchten sollen ihn alle Enden der Erde.
1To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm. A Song. May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us, (Nu 6,25; Ž 4,1; Ž 4,6)2that your way may be known on earth, your saving power among all nations. (Ž 98,3; L 2,30; Sk 18,25; Tt 2,11)3Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you! (Ž 22,27)4Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. (Ž 58,11)5Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you! (Ž 67,3)6The earth has yielded its increase; God, our God, shall bless us. (Lv 26,4; Ž 85,12; Ez 34,27; Oz 2,22)7God shall bless us; let all the ends of the earth fear him! (Ž 22,27)
1Ein Psalmlied, vorzusingen, beim Saitenspiel.2Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse uns sein Antlitz leuchten, – Sela – (Nu 6,24)3dass man auf Erden erkenne deinen Weg, unter allen Heiden dein Heil.4Es danken dir, Gott, die Völker, es danken dir alle Völker.5Die Völker freuen sich und jauchzen, dass du die Menschen recht richtest und regierst die Völker auf Erden. Sela.6Es danken dir, Gott, die Völker, es danken dir alle Völker.7Das Land gibt sein Gewächs; es segne uns Gott, unser Gott! (Ž 65,10)8Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!