1 Pro předního zpěváka, podle Jedútúna. Žalm Davidův. 2 Jen v Bohu se ztiší duše má, od něho vzejde mi spása. 3 Jen on je má skála, má spása, můj nedobytný hrad, mnou nikdy nic neotřese. 4 Jak dlouho budete napadat člověka? Zabitím hrozíte všichni jak stěna nahnutá, jako zeď podkopaná. 5 Stále se radí, jak strhnout ho z výše, ve lhaní zálibu našli, žehnají ústy, zlořečí v nitru. -Sela- 6 Jen zmlkni před Bohem, duše má, vždyť on mi naději vlévá. 7 Jen on je má skála, má spása, můj nedobytný hrad, mnou nic neotřese. 8 Má spása a sláva je v Bohu, on je má mocná skála, v Bohu mám útočiště. 9 Lide, v každý čas v něho doufej, vylévej před ním své srdce! Bůh je naše útočiště. -Sela- 10 Lidé jsou jen vánek, urození jsou jen lživé zdání. Na váze stoupají vzhůru, dohromady jsou lehčí než vánek. 11 Neslibujte si nic od útisku, nedejte se šálit tím, že něco uchvátíte, k jmění, byť i přibývalo, neupněte srdce. 12 Bůh promluvil jednou, dvojí věc jsem slyšel: Bohu patří moc, 13 i milosrdenství je, Panovníku, tvoje. Ty každému splatíš podle jeho skutků.
Žalm 62
Bible Kralická
1Přednímu z kantorů Jedutunovi, žalm Davidův.2Vždy předce k Bohu má se mlčelivě duše má, od něhoť jest spasení mé.3Vždyť předce on jest skála má, mé spasení, vysoký hrad můj, nepohnuť se škodlivě.4Až dokud zlé obmýšleti budete proti člověku? Všickni vy zahubeni budete, jako zed navážená a stěna nachýlená jste.5Však nic méně radí se o to, jak by jej odstrčili, aby nebyl vyvýšen; lež oblibují, ústy svými dobrořečí, ale u vnitřnosti své proklínají. Sélah.6Vždy předce měj se k Bohu mlčelivě, duše má, nebo od něho jest očekávání mé.7Onť jest zajisté skála má, mé spasení, vysoký hrad můj, nepohnuť se.8V Bohu jest spasení mé a sláva má; skála síly mé, doufání mé v Bohu jest.9Naději v něm skládejte všelikého času, ó lidé, vylévejte před oblíčejem jeho srdce vaše, Bůh útočiště naše. Sélah.10Jistě žeť jsou marnost synové lidští,a synové mocných lživí. Budou-li spolu na váhu vloženi, lehčejší budou nežli marnost.11Nedoufejtež v utiskování, ani v loupeži, a nebývejte marní; statku přibývalo-li by, nepřikládejte srdce.12Jednou mluvil Bůh, dvakrát jsem to slyšel, že Boží jest moc, [ (Psalms 62:13) A že tvé, Pane, jest milosrdenství, a že ty odplatíš jednomu každému podlé skutků jeho. ]
Žalm 62
King James Version
1To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.2He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.3How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.4They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.5My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.6He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.7In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.8Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.9Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.10Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them .11God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.12Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
1Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Davids.2Bei Gott allein wird ruhig meine Seele,
von ihm kommt mir Rettung. (Ž 37,7; Iz 30,15)3Er allein ist mein Fels und meine Rettung,
meine Burg, ich werde niemals wanken.4Wie lange stürmt ihr heran gegen einen Einzelnen, /
ihr alle, um ihn zu morden,
wie gegen eine Wand, die sich neigt, eine Mauer, die einstürzt?5Ja, sie planen, ihn von seiner Höhe zu stürzen;
Lügen ist ihre Lust.
Mit dem Mund segnen sie,
in ihrem Inneren aber verfluchen sie. [Sela] (Ž 28,3)6Bei Gott allein werde ruhig meine Seele,
denn von ihm kommt meine Hoffnung. (Ž 42,6; Mi 7,7)7Er allein ist mein Fels und meine Rettung,
meine Burg, ich werde nicht wanken.8Bei Gott ist meine Rettung und meine Ehre,
mein starker Fels, in Gott ist meine Zuflucht. (Ž 3,4; Ž 92,16)9Vertraut ihm, Volk, zu jeder Zeit! /
Schüttet euer Herz vor ihm aus!
Denn Gott ist unsere Zuflucht. [Sela] (Iz 26,4)10Nur Windhauch sind die Menschen,
nur Trug die Menschenkinder.
Sie schnellen empor auf der Waage,
leichter als Windhauch sind sie alle. (Ž 39,6; Iz 40,15)11Vertraut nicht auf Unterdrückung,
verlasst euch nicht auf Raub!
Wenn der Reichtum wächst,
verliert nicht euer Herz an ihn! (Mt 19,22; L 12,15; 1Tm 6,17)12Eines hat Gott gesprochen,
zweierlei hab ich gehört:
Ja, die Macht ist bei Gott (Jb 40,5)13und bei dir, mein Herr, ist die Huld.
Denn du wirst vergelten
einem jeden nach seinem Tun. (2S 3,39; Jb 34,11; Ž 28,4; Ž 31,24; Ž 91,8; Ž 94,2; Jr 50,29; Pl 3,64; Ř 2,6; 2Tm 4,14)
1To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David. For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation. (Ž 33,20; Ž 37,7; Ž 39,1)2He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken. (Ž 9,9; Ž 10,6; Ž 18,2)3How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence? (Iz 30,13)4They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. (Jb 13,11; Ž 28,3)5For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him. (Ž 62,1)6He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken. (Ž 62,2)7On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God. (Ž 3,8; Ž 14,6)8Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. (Ž 37,3; Ž 42,4; Ž 62,7)9Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath. (Ž 39,5; Ž 116,11; Iz 40,17)10Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them. (Ž 49,6; Př 1,10; L 12,15)11Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God, (Jb 33,14; Jb 40,5; Ž 59,9; Ž 59,17; Zj 19,1)12and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work. (Jb 34,11; Ž 86,5; Ž 86,15; Ž 103,8; Da 9,9)
1Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jedutun.2Meine Seele ist stille zu Gott, der mir hilft. (Iz 30,15)3Denn er ist mein Fels, meine Hilfe, mein Schutz, dass ich gewiss nicht wanken werde. (Ž 18,3)4Wie lange stellt ihr alle einem nach, wollt alle ihn morden, als wäre er eine hangende Wand und eine rissige Mauer?5Sie denken nur, wie sie ihn von seiner Höhe stürzen, sie haben Gefallen am Lügen; mit dem Munde segnen sie, aber im Herzen fluchen sie. Sela.6Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung.7Er ist mein Fels, meine Hilfe und mein Schutz, dass ich nicht wanken werde.8Bei Gott ist mein Heil und meine Ehre, / der Fels meiner Stärke, meine Zuversicht ist bei Gott.9Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, / schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. Sela.10Aber Menschen sind ja nichts, große Leute täuschen auch; sie wiegen weniger als nichts, so viel ihrer sind.11Verlasst euch nicht auf Gewalt und setzt auf Raub nicht eitle Hoffnung; fällt euch Reichtum zu, so hängt euer Herz nicht daran. (Mt 19,22; L 12,15; 1Tm 6,9; 1Tm 6,17)12Eines hat Gott geredet, ein Zweifaches habe ich gehört: Gott allein ist mächtig,13und du, Herr, bist gnädig; denn du vergiltst einem jeden, wie er’s verdient hat. (Ř 2,6)