1 Pro předního zpěváka, za doprovodu strunného nástroje. Davidův. 2 Slyš, Bože, mé bědování, mé modlitbě pozornost věnuj, 3 z končin země k tobě volám se sklíčeným srdcem. Doveď mě na skálu, je pro mě strmá, 4 ty jsi moje útočiště a pevná věž proti nepříteli. 5 Chci navěky pobývat v tvém stanu, utéci se do skrýše tvých křídel. -Sela- 6 Ty jsi, Bože, slyšel moje sliby. Do vlastnictví dals mi ty, kteří se bojí tvého jména. 7 Přidávej dny králi, ať jsou jeho léta jako celá pokolení, 8 ať před Bohem trůní věčně. Připrav milosrdenství a věrnost, ať ho opatrují! 9 A tak budu tvému jménu navždy zpívat žalmy, den co den budu plnit své sliby.
Žalm 61
Bible Kralická
1Přednímu z kantorů na neginot, Davidův.2Slyš, ó Bože, volání mé, pozoruj modlitby mé.3Od konce země v sevření srdce svého k tobě volám, na skálu nade mne vyšší uvediž mne.4Nebo jsi býval mé útočiště, a pevná věže před tváří nepřítele.5Buduť bydliti v stánku tvém na věky, schráním se v skrýši křídel tvých. Sélah.6Ty jsi zajisté, Bože, vyslyšel žádosti mé, dal jsi dědictví bojícím se jména tvého.7Ke dnům krále více dnů přidej, ať jsou léta jeho od národu do pronárodu,8Ať bydlí na věky před tváří Boží; milosrdenství a pravdu nastroj, ať ho ostříhají. [ (Psalms 61:9) A tak žalmy zpívati budu jménu tvému na věky, a sliby své plniti budu den po dni. ]
Žalm 61
King James Version
1To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David. Hear my cry, O God; attend unto my prayer.2From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.3For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.4I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.5For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.6Thou wilt prolong the king' life: and his years as many generations.7He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.8So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
1Für den Chormeister. Zum Saitenspiel. Von David.2Höre doch, Gott, meinen Schrei,
achte doch auf mein Bittgebet!3Vom Ende der Erde rufe ich zu dir; /
denn mein Herz ist verzagt.
Führe mich auf den Felsen, der mir zu hoch ist! (Ž 27,4)4Denn du bist meine Zuflucht,
ein fester Turm gegen die Feinde. (Ž 71,3; Př 18,10)5In deinem Zelt möchte ich Gast sein auf ewig,
mich bergen im Schutz deiner Flügel. [Sela] (Ž 17,7)6Denn du, Gott, hast meine Gelübde gehört/
und denen das Erbe gegeben,
die deinen Namen fürchten.7Füge den Tagen des Königs noch viele hinzu!
Seine Jahre mögen dauern von Geschlecht zu Geschlecht. (Ž 21,5; Ž 72,5)8Er throne ewig vor Gottes Angesicht.
Huld und Treue mögen ihn behüten.[1] (Ž 89,5)9Dann will ich allzeit deinem Namen singen und spielen
und Tag für Tag meine Gelübde erfüllen. (Ž 7,18; Ž 66,13)
1To the choirmaster: with stringed instruments. Of David. Hear my cry, O God, listen to my prayer; (Ž 4,1; Ž 55,1)2from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I, (Ž 18,2; Ž 77,3)3for you have been my refuge, a strong tower against the enemy. (Ž 14,6; Př 18,10)4Let me dwell in your tent forever! Let me take refuge under the shelter of your wings! (Ž 15,1; Ž 17,8; Ž 27,4)5For you, O God, have heard my vows; you have given me the heritage of those who fear your name.6Prolong the life of the king; may his years endure to all generations! (Ž 21,4; Ž 63,11)7May he be enthroned forever before God; appoint steadfast love and faithfulness to watch over him! (Ž 40,11)8So will I ever sing praises to your name, as I perform my vows day after day. (Ž 50,14)
1Von David, vorzusingen, beim Saitenspiel.2Höre, Gott, mein Schreien und merke auf mein Gebet!3Vom Ende der Erde rufe ich zu dir, denn mein Herz ist in Angst; du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.4Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden. (Ž 71,3; Př 18,10)5Lass mich wohnen in deinem Zelte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. Sela. (Ž 17,8)6Denn du, Gott, hörst meine Gelübde und gibst mir teil am Erbe derer, die deinen Namen fürchten.7Du wollest dem König langes Leben geben, dass seine Jahre währen für und für, (Ž 21,5)8dass er immer throne vor Gott. Lass Güte und Treue ihn behüten! (2S 7,16)9So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, dass ich meine Gelübde erfülle täglich.