1 Dobrořeč, má duše, Hospodinu! Hospodine, Bože můj, jsi neskonale velký, oděl ses velebnou důstojností. 2 Halíš se světlem jak pláštěm, rozpínáš nebesa jako stanovou plachtu. 3 Mezi vodami si kleneš síně, z mračen si vůz činíš a vznášíš se na perutích větru. 4 Z vichrů si činíš své posly, z ohnivých plamenů sluhy. 5 Zemi jsi založil na pilířích, aby se nehnula navěky a navždy. 6 Propastnou tůň jsi přikryl jako šatem. Nad horami stály vody; 7 pohrozils a na útěk se daly, rozutekly se před tvým hromovým hlasem. 8 Když vystoupila horstva, klesly do údolí, do míst, která jsi jim určil. 9 Mez, kterou jsi stanovil, už nepřekročí, nepřikryjí znovu zemi. 10 Prameny vysíláš do potoků, které mezi horami se vinou. 11 Napájejí veškerou zvěř polí, divocí osli tu hasí žízeň. 12 Při nich přebývá nebeské ptactvo, ozývá se v ratolestech. 13 Ze svých síní zavlažuješ hory, země se sytí ovocem tvého díla. 14 Dáváš růst trávě pro dobytek i rostlinám, aby je pěstoval člověk, a tak si ze země dobýval chléb. 15 Dáváš víno pro radost lidskému srdci, až se tvář leskne víc než olej; chléb dodá lidskému srdci síly. 16 Hospodinovy stromy se sytí vláhou, libanónské cedry, které on zasadil. 17 A tam hnízdí ptactvo, na cypřiších má domov čáp. 18 Horské štíty patří kozorožcům, skaliska jsou útočištěm pro damany. 19 Učinil jsi měsíc k určování času, slunce ví, kdy k západu se schýlit. 20 Přivádíš tmu, noc se snese, celý les se hemží zvěří; 21 lvíčata řvou po kořisti, na Bohu se dožadují stravy. 22 Slunce vychází a stahují se, v doupatech se ukládají k odpočinku. 23 Člověk vyjde za svou prací a koná službu až do večera. 24 Jak nesčetná jsou tvá díla, Hospodine! Všechno jsi učinil moudře; země je plná tvých tvorů. 25 Tu je veliké a širé moře: hemží se v něm nespočetných živočichů maličkých i velkých, 26 plují po něm lodě. Vytvořil jsi livjátana, aby v něm dováděl. 27 A to vše s nadějí vzhlíží k tobě, že jim dáš v pravý čas pokrm; 28 rozdáváš jim a oni si berou, otevřeš ruku a nasytí se dobrým. 29 Skryješ-li tvář, propadají děsu, odejmeš-li jejich ducha, hynou, v prach se navracejí. 30 Sesíláš-li svého ducha, jsou stvořeni znovu, a tak obnovuješ tvářnost země. 31 Hospodinova sláva potrvá věčně! Hospodin se bude radovat ze svého díla. 32 Shlédne na zemi a ta se třese, dotkne se hor a kouří se z nich. 33 Budu zpívat Hospodinu po celý svůj život, svému Bohu zpívat žalmy, dokud budu. 34 Kéž mu je příjemné moje přemítání! Hospodin je moje radost. 35 Kéž hříšníci vymizí ze země, kéž svévolníci nejsou! Dobrořeč, má duše, Hospodinu! Haleluja.
Žalm 104
Bible Kralická
1Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.2Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.3Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.4Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.5Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.6Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.7K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,8(Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.9Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.10Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,11A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.12Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.13Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.14Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,15A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Činí, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.16Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.17Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.18Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.19Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.20Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:21Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.22Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.23Člověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.24Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.25V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.26Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.27Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.28Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.29Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.30Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.31Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.32On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.33Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.34Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.35Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.
Žalm 104
King James Version
1Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.2Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:3Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:4Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:5Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.6Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.7At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.8They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.9Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.10He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.11They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.12By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.13He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.14He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;15And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man' heart.16The trees of the LORD are full of sap ; the cedars of Lebanon, which he hath planted;17Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.18The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.19He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.20Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth .21The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.22The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.23Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.24O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.25So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.26There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.27These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.28That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.29Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.30Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.31The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.32He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.33I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.34My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.35Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
1Preise den HERRN, meine Seele! /
HERR, mein Gott, überaus groß bist du!
Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet. (Ž 40,17)2Du hüllst dich in Licht wie in einen Mantel,
du spannst den Himmel aus gleich einem Zelt. (Jb 9,8; Iz 40,22; Iz 44,24)3Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser. /
Du nimmst dir die Wolken zum Wagen,
du fährst einher auf den Flügeln des Windes. (Ž 18,11; Ž 68,5)4Du machst die Winde zu deinen Boten,
zu deinen Dienern Feuer und Flamme. (Žd 1,7)5Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet,
in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken. (Ž 75,4)6Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid,
die Wasser standen über den Bergen.7Sie wichen vor deinem Drohen zurück,
sie flohen vor der Stimme deines Donners. (Př 8,29)8Sie stiegen die Berge hinauf, sie flossen hinab in die Täler
an den Ort, den du für sie bestimmt hast.9Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten,
nie wieder sollen sie die Erde bedecken. (Gn 9,11; Jb 38,8; Jr 5,22)10Du lässt Quellen sprudeln in Bäche,
sie eilen zwischen den Bergen dahin. (Ž 74,15)11Sie tränken alle Tiere des Feldes,
die Wildesel stillen ihren Durst.12Darüber wohnen die Vögel des Himmels,
aus den Zweigen erklingt ihr Gesang. (Ez 31,6)13Du tränkst die Berge aus deinen Kammern,
von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt. (Jb 36,31; Ž 65,10)14Du lässt Gras wachsen für das Vieh
und Pflanzen für den Ackerbau des Menschen,
damit er Brot gewinnt von der Erde (Ž 147,8)15und Wein, der das Herz des Menschen erfreut,
damit er das Angesicht erglänzen lässt mit Öl
und Brot das Herz des Menschen stärkt. (Sd 9,13; Kaz 10,19; Sír 31,27)16Die Bäume des HERRN trinken sich satt,
die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,17dort bauen die Vögel ihr Nest,
auf den Zypressen nistet der Storch.18Die hohen Berge gehören dem Steinbock,
dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.19Du machst den Mond zum Maß für die Zeiten,
die Sonne weiß, wann sie untergeht. (Ž 74,16; Sír 43,6)20Du sendest Finsternis und es wird Nacht,
dann regen sich alle Tiere des Waldes.21Die jungen Löwen brüllen nach Beute,
sie verlangen von Gott ihre Nahrung. (Jb 38,39; Ž 17,12)22Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim
und lagern sich in ihren Verstecken. (Jb 37,8)23Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk,
an seine Arbeit bis zum Abend.24Wie zahlreich sind deine Werke, HERR, /
sie alle hast du mit Weisheit gemacht,
die Erde ist voll von deinen Geschöpfen. (Př 8,22)25Da ist das Meer, so groß und weit, /
darin ein Gewimmel, nicht zu zählen:
kleine und große Tiere.[1] (Sír 43,25)26Dort ziehen die Schiffe dahin,
der Levíatan, den du geformt, um mit ihm zu spielen. (Ž 107,23)27Auf dich warten sie alle,
dass du ihnen ihre Speise gibst zur rechten Zeit. (Ž 136,25; Ž 145,15)28Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein,
öffnest du deine Hand, werden sie gesättigt mit Gutem.29Verbirgst du dein Angesicht, sind sie verstört, /
nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin
und kehren zurück zum Staub. (Ž 30,8; Ž 146,4)30Du sendest deinen Geist aus: Sie werden erschaffen
und du erneuerst das Angesicht der Erde. (Gn 2,7)31Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig,
der HERR freue sich seiner Werke.32Er blickt herab auf die Erde und sie erbebt,
er rührt die Berge an und sie rauchen. (Ž 144,5)33Ich will dem HERRN singen in meinem Leben,
meinem Gott singen und spielen, solange ich da bin. (Ž 7,18; Ž 146,2)34Möge ihm mein Dichten gefallen.
Ich will mich freuen am HERRN. (Ž 19,15)35Die Sünder sollen von der Erde verschwinden /
und Frevler sollen nicht mehr da sein.
Preise den HERRN, meine Seele!
Halleluja!
1Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, you are very great! You are clothed with splendor and majesty, (2S 7,22; Jb 37,22; Jb 40,10; Ž 93,1; Ž 103,1; Ž 103,22)2covering yourself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent. (Jb 9,8; Iz 40,22)3He lays the beams of his chambers on the waters; he makes the clouds his chariot; he rides on the wings of the wind; (2S 22,11; Ž 18,10; Ž 104,13; Iz 19,1; Am 9,6)4he makes his messengers winds, his ministers a flaming fire. (2Kr 1,10; 2Kr 2,11; Ž 103,21; Ž 148,8; Žd 1,7)5He set the earth on its foundations, so that it should never be moved. (Jb 38,4; Ž 24,2; Ž 89,11; Ž 136,6)6You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains. (Gn 7,19)7At your rebuke they fled; at the sound of your thunder they took to flight. (Gn 1,9; Gn 8,1; Gn 8,5; Ž 18,15; Ž 48,5; Ž 77,18; Ž 106,9; Mt 8,26)8The mountains rose, the valleys sank down to the place that you appointed for them. (Jb 38,8; Jb 38,10)9You set a boundary that they may not pass, so that they might not again cover the earth. (Gn 9,11; Jb 26,10)10You make springs gush forth in the valleys; they flow between the hills;11they give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst. (Ž 104,13)12Beside them the birds of the heavens dwell; they sing among the branches.13From your lofty abode you water the mountains; the earth is satisfied with the fruit of your work. (Dt 11,11; Jb 5,10; Ž 65,9; Ž 104,3; Ž 147,8; Jr 10,13; Jr 14,22)14You cause the grass to grow for the livestock and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth (Gn 1,11; Gn 1,29; Gn 3,18; Gn 9,3; Jb 28,5; Ž 136,25; Ž 147,8; Ž 147,9)15and wine to gladden the heart of man, oil to make his face shine and bread to strengthen man’s heart. (Gn 18,5; Sd 9,9; Sd 9,13; Ž 23,5; Př 31,6; Kaz 10,19)16The trees of the Lord are watered abundantly, the cedars of Lebanon that he planted. (Nu 24,6; Sd 9,15)17In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees.18The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the rock badgers. (Lv 11,5; Jb 39,1; Př 30,26)19He made the moon to mark the seasons;[1] the sun knows its time for setting. (Gn 1,14; Lv 23,4)20You make darkness, and it is night, when all the beasts of the forest creep about. (Iz 45,7)21The young lions roar for their prey, seeking their food from God. (Jb 38,39)22When the sun rises, they steal away and lie down in their dens. (Jb 37,8)23Man goes out to his work and to his labor until the evening. (Gn 3,19)24O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures. (Př 3,19)25Here is the sea, great and wide, which teems with creatures innumerable, living things both small and great. (Ž 69,34)26There go the ships, and Leviathan, which you formed to play in it.[2] (Jb 40,20; Jb 41,1)27These all look to you, to give them their food in due season. (Jb 36,31; Ž 104,14; Ž 145,15)28When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are filled with good things. (Ž 145,16)29When you hide your face, they are dismayed; when you take away their breath, they die and return to their dust. (Dt 31,17; Jb 10,9; Jb 23,15; Jb 34,14; Ž 30,7)30When you send forth your Spirit,[3] they are created, and you renew the face of the ground. (Jb 33,4; Zj 21,5)31May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works, (Gn 1,31; Ž 72,17; Př 8,31)32who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke! (Ex 19,18; Ž 144,5; Am 9,5; Abk 3,10)33I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have being. (Ž 63,4)34May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the Lord. (Jb 15,4)35Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more! Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord! (Ž 37,38; Ž 104,1; Ž 105,45; Ž 106,48; Ž 113,9; Ž 150,6)
1Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; in Hoheit und Pracht bist du gekleidet.2Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest den Himmel aus wie ein Zelt;3du baust deine Gemächer über den Wassern. Du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und kommst daher auf den Fittichen des Windes, (Gn 1,6; Ž 18,10)4der du machst Winde zu deinen Boten und Feuerflammen zu deinen Dienern; (Žd 1,7)5der du das Erdreich gegründet hast auf festen Boden, dass es nicht wankt immer und ewiglich. (Mt 24,35; Zj 21,1)6Die Flut der Tiefe deckte es wie ein Kleid, und die Wasser standen über den Bergen,7aber vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donner fuhren sie dahin.8Sie stiegen hoch empor auf die Berge und sanken herunter in die Täler zum Ort, den du ihnen gegründet hast.9Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wieder das Erdreich bedecken. (Jb 38,8; Př 8,29)10Du lässest Brunnen quellen in den Tälern, dass sie zwischen den Bergen dahinfließen,11dass alle Tiere des Feldes trinken und die Wildesel ihren Durst löschen.12Darüber sitzen die Vögel des Himmels und singen in den Zweigen.13Du tränkst die Berge von oben her, du machst das Land voll Früchte, die du schaffest.[1]14Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, dass du Brot aus der Erde hervorbringst,15dass der Wein erfreue des Menschen Herz und sein Antlitz glänze vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke.16Die Bäume des HERRN stehen voll Saft, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat.17Dort nisten die Vögel, und die Störche wohnen in den Wipfeln.18Die hohen Berge geben dem Steinbock Zuflucht und die Felsklüfte dem Klippdachs.19Du hast den Mond gemacht, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang. (Ž 74,16)20Du machst Finsternis, dass es Nacht wird; da regen sich alle Tiere des Waldes,21die jungen Löwen, die da brüllen nach Raub und ihre Speise fordern von Gott.22Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.23Dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Werk bis an den Abend.24HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weise geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter. (Gn 1,31)25Da ist das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt’s ohne Zahl, große und kleine Tiere.26Dort ziehen Schiffe dahin; da ist der Leviatan, den du gemacht hast, damit zu spielen.27Es wartet alles auf dich, dass du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit. (Ž 145,15)28Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gutem gesättigt.29Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; nimmst du weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder Staub. (Gn 3,19)30Du sendest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du machst neu das Antlitz der Erde.31Die Herrlichkeit des HERRN bleibe ewiglich, der HERR freue sich seiner Werke!32Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.33Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.34Mein Reden möge ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.35Die Sünder sollen ein Ende nehmen auf Erden / und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!