诗篇 75

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊, 我們稱謝你,我們稱謝你, 因為你與我們同在。 人們都述說你奇妙的作為。2 你說:「我已定好時間, 我必秉公審判。3 大地震動,世人戰抖的時候, 是我使地的根基穩固。(細拉)4 我警告狂妄人不要再狂傲, 告誡惡人不要再張狂。5 不要再狂妄自大, 不要說話傲氣沖天。」6 人的尊貴不是來自東方, 不是來自西方, 也不是來自曠野。7 決定人尊貴的是上帝: 祂擢升這個,貶抑那個。8 耶和華手中的杯裡盛滿泛著泡沫、精工調製的怒酒。 祂倒出怒酒,讓世上的惡人喝得一滴不剩。9 我要永遠宣揚祂的作為, 我要頌讚雅各的上帝。10 上帝必剷除惡人的勢力, 使義人充滿力量。

诗篇 75

O Livro

来自{publisher}
1 Como te estamos gratos, ó Deus! Como te louvamos! Os teus poderosos milagres são a prova de que a força do teu nome atua no nosso meio.2 “Sim!”, responde o Senhor. “Quando chegar a altura, no lugar determinado, hei de julgar com toda a justiça.3 Ainda que a Terra trema e os seus habitantes vivam na confusão, eu mantenho as suas colunas firmes. (Pausa)4 Disse aos orgulhosos: ‘Parem com a loucura da vossa arrogância!’ E aos perversos: ‘Não levantem a cabeça com insolência!5 Acabem com a vossa atitude altiva! Não continuem nessa dura obstinação!’ ”6 Porque o progresso e o poder não vêm do deserto nem das montanhas; nem do Oriente, nem do Ocidente;7 Deus é o perfeito juiz; sabe quem deve honrar e quem deve submeter.8 O SENHOR tem na mão uma taça de vinho, vinho amargo e fermentado; toda a gente perversa, que o tem rejeitado na Terra, dele beberá, até à última gota.9 Quanto a mim, hei de afirmá-lo para sempre, cantando louvores ao Deus de Jacob.10 Deus diz: “Acabarei com o poder dos homens perversos mas aumentarei a força dos justos.”