诗篇 56

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你憐憫我, 因為仇敵攻擊我,整日迫害我。2 我的仇敵整日攻擊我, 許多人狂妄地迫害我。3 我害怕的時候, 仍要倚靠你。4 我讚美上帝的應許, 我信靠祂,就不懼怕, 區區世人能把我怎樣?5 他們整天歪曲我的話, 總是圖謀害我。6 他們勾結起來, 暗中監視我的行蹤, 伺機害我。7 上帝啊, 不要讓這些作惡的人逃脫, 求你在怒中毀滅他們。8 你知道我的哀傷, 你把我的眼淚收在袋中。 我的遭遇都記錄在你的冊子上。9 我向你求救的時候, 敵人都落荒而逃。 我知道上帝是我的幫助。10 我因上帝的應許而讚美祂, 我因耶和華的應許而讚美祂。11 我信靠上帝,就不懼怕, 區區世人能把我怎樣?12 上帝啊, 我要恪守向你發的誓言, 獻上感恩祭。13 因為你救我脫離死亡, 使我沒有跌倒, 讓我可以活在你面前, 沐浴生命之光。

诗篇 56

O Livro

来自{publisher}
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque há gente que procura devorar-me; oprimem-me e lutam comigo o dia inteiro.2 São muitos e espiam-me, de forma a terem tempo para me aniquilar.3 Quando estiver com medo, porei a minha confiança em ti.4 Confiarei nas promessas de Deus; se assim for, que poderão fazer-me?5 Todos os dias torcem o que eu digo; só pensam no que hão de fazer para me prejudicar.6 Juntam-se para estabelecerem os seus planos; escondem-se e espiam-me, aguardando a hora de me liquidar.7 Conseguirão os seus objetivos perversos? Não os deixes, ó Deus, derruba-os!8 Tens visto toda a minha agitação; recolheste as minhas lágrimas na tua taça, registaste-as no teu livro.9 Quando clamo a ti por socorro, os meus inimigos retrocedem; sei isto, porque Deus está comigo.10 Louvo as palavras de Deus e as suas promessas.11 Confiarei em Deus e não terei medo; assim, que me poderá fazer o homem?12 Certamente que farei o que te prometi, ó Deus, e te darei ações de graças.13 Pois livraste a minha alma da morte e os meus pés de escorregarem, para que ande na terra dos vivos diante de Deus.