诗篇 31

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,我尋求你的庇護, 求你讓我永不蒙羞; 你是公義的,求你拯救我。2 求你側耳聽我的呼求, 快來救我,作我堅固的避難所, 作拯救我的堡壘。3 你是我的磐石,我的堡壘, 求你為了自己的名而引導我,帶領我。4 你是我的避難所, 求你救我脫離人們為我設下的陷阱。5 我將靈魂交托給你。 信實的上帝耶和華啊, 你必救贖我。6 我憎恨拜假神的人, 我信靠耶和華。7 你已經看見我的困苦, 知道我心中的愁煩, 你的恩慈使我歡喜快樂。8 你沒有將我交給仇敵, 而是領我到寬闊之地。9 耶和華啊,我落在苦難之中, 求你憐憫我, 我雙眼哭腫,身心疲憊。10 我的生命被愁苦吞噬, 歲月被哀傷耗盡, 力量因罪惡而消逝, 我成了枯骨一堆。11 仇敵羞辱我, 鄰居厭棄我, 朋友害怕我, 路人紛紛躲避我。12 我就像已死之人,被人遺忘; 又像破碎的陶器,被人丟棄。13 我聽見許多人譭謗我, 驚恐籠罩著我。 他們圖謀不軌, 謀害我的性命。14 然而,耶和華啊, 我依然信靠你; 我說:「你是我的上帝。」15 我的時日都掌握在你手中, 求你救我脫離仇敵和追逼我的人。16 求你笑顏垂顧僕人, 施慈愛拯救我。17 耶和華啊,我曾向你呼求, 求你不要叫我蒙羞。 求你使惡人蒙羞, 寂然無聲地躺在陰間。18 願你堵住撒謊之人的口, 他們驕傲自大, 狂妄地攻擊義人。19 你的恩惠何其大——為敬畏你的人而預備, 在世人面前賜給投靠你的人。20 你把他們藏在你那裡, 使他們得到庇護, 免遭世人暗算。 你使他們在你的居所安然無恙, 免受惡言惡語的攻擊。21 耶和華當受稱頌! 因為我被困城中時, 祂以奇妙的愛待我。22 我曾驚恐地說: 「你丟棄了我!」 其實你聽了我的呼求。23 耶和華忠心的子民啊, 你們要愛祂。 祂保護忠心的人, 嚴懲驕傲的人。24 凡仰望耶和華的人啊, 要剛強壯膽!

诗篇 31

O Livro

来自{publisher}
1 Só em ti, SENHOR, me refugio; jamais me deixes ficar mal perante os meus inimigos. Livra-me porque és justo.2 Responde-me depressa; inclina-te para ouvires a minha súplica. Sê para mim como um rochedo bem firme, como uma casa onde esteja em perfeita segurança.3 Sim, com efeito tu és o meu rochedo, o lugar forte onde me abrigo. Por isso, te peço, por causa do prestígio do teu nome, que me guies e me protejas.4 Tira-me da rede que os meus inimigos armaram para me apanhar; só tu és a minha fortaleza.5 Entrego o meu espírito nas tuas mãos; tu, que guardas as promessas que fazes, me livraste, ó SENHOR.6 Aborreço aqueles que se entregam ao culto de deuses falsos; eu, quanto a mim, confio no SENHOR.7 Ficarei radiante de alegria pela tua bondade, pois tiveste em consideração a minha aflição; viste bem como a minha alma estava angustiada.8 Não me entregaste nas mãos do inimigo, antes me deste perfeita liberdade de movimentos.9 Tem misericórdia de mim, SENHOR, porque me sinto atribulado; os meus olhos já estão vermelhos de tanto choro.10 A minha alma e o meu corpo estão cansados de tanta tristeza. Vou-me consumindo de abatimento; esgotam-se os meus anos em aflição. Os meus pecados também me têm tirado a força; os meus ossos consomem-se pela vergonha e pela tristeza.11 Os meus inimigos fizeram até com que os meus próprios vizinhos me desprezassem; fogem de mim quando passo na rua.12 Para eles sou como morto, como pedaços de louça partida que se deitam fora.13 Ouvi as mentiras que muitos diziam a meu respeito. Para qualquer lado que olhava, tinha medo, porque todos tramavam contra a minha vida.14 Mas eu confio em ti, SENHOR, e digo: “Tu és o meu Deus!”15 Todo o tempo da minha vida está nas tuas mãos; livra-me dos que me perseguem.16 Que o teu favor brilhe novamente sobre o teu servo; que a tua misericórdia me salve!17 Não me deixes abatido, SENHOR, porque tenho chamado por ti. Os pecadores, esses sim, sejam envergonhados e reduzidos ao silêncio do mundo dos mortos.18 Os seus lábios mentirosos sejam, enfim, emudecidos pois falam com desprezo e arrogância dos que praticam a justiça.19 Grande é a bondade que tens reservado para com aqueles que te temem! Tu os esconderás na tua presença, abrigados das intrigas dos homens.20 A esses irás recolhê-los na tua habitação, salvos da maldade das suas línguas.21 Bendito é o SENHOR, porque já me mostrou o seu amor; um amor que nunca falha, maravilhoso, que me protegeu quando a minha cidade estava sob ataque.22 Falei precipitadamente quando disse: “O Senhor desamparou-me!” Porém, tu sempre ouviste a minha súplica, quando chamei por ti.23 Amem o SENHOR, todos quantos lhe pertencem! O SENHOR protege os que lhe são fiéis, mas castiga severamente os soberbos.24 Vocês que confiam no SENHOR, tenham coragem! O SENHOR dará força ao vosso coração.