诗篇 28

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,我呼求你; 我的磐石啊,別不理我。 你若默然不語, 我必絕望而死。2 我向你呼求, 向你的至聖所舉手禱告時, 求你垂聽。3 求你不要把我與奸惡人一同責罰, 他們對鄰居口蜜腹劍。4 求你使他們罪有應得, 按他們的惡行, 按他們手上的罪惡報應他們。5 他們既然毫不在意耶和華的作為和祂的創造, 祂必永遠毀滅他們。6 耶和華當受稱頌! 因為祂聽了我的懇求。7 祂是我的力量,我的盾牌。 我信靠祂,就得幫助, 我的心歡喜雀躍, 我要歌唱讚美祂。8 耶和華是祂子民的力量, 是祂膏立者得救的堡壘。9 耶和華啊, 求你拯救你的子民, 賜福給你揀選的人, 如牧人般照顧他們, 永遠扶持他們。

诗篇 28

O Livro

来自{publisher}
1 Peço-te que me socorras, SENHOR, pois és o rochedo da minha segurança. Não fiques mudo para comigo, mas responde-me, se não, sou capaz de desesperar, de ficar como os que descem ao abismo da morte.2 Ouve a voz das minhas súplicas quando te invoco e levanto as mãos para o teu lugar santíssimo.3 Não me castigues juntamente com os pecadores, que estão sempre a falar de paz com os seus amigos, mas têm os corações cheios de maldade.4 Castiga-os segundo merecem as suas obras, de acordo com a sua malícia; recompensa-os segundo as obras das suas mãos, por todo o mal que praticam.5 São gente que não se interessa pelo SENHOR, nem pelo que tem feito e criado. Por isso, Deus os derrubará; como casas que foram destruídas, nunca serão reerguidos.6 Louvado seja o SENHOR, porque ouviu a voz das minhas súplicas.7 Ele é a minha força, o meu escudo contra todo o perigo; o meu coração confiou nele e fui socorrido. Por isso, salto de alegria; louvarei o Senhor com o meu canto.8 O SENHOR é a força do seu povo, a força de salvação do seu ungido.9 Salva o teu povo e abençoa os que te pertencem; apascenta-os como um pastor e guia-os para sempre.