诗篇 114

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以色列人離開埃及, 雅各家從異國出來時,2 猶大成為上帝的聖所, 以色列成為祂的國度。3 大海看見他們就奔逃, 約旦河也倒流。4 大山如公羊一般跳躍, 小山像羊羔一樣蹦跳。5 大海啊,你為何奔逃? 約旦河啊,你為何倒流?6 大山啊,你為何如公羊一般跳躍? 小山啊,你為何像羊羔一樣蹦跳?7 大地啊,你要在主面前, 在雅各的上帝面前戰抖,8 因為祂使磐石變成水池, 使岩石湧出泉水。

诗篇 114

O Livro

来自{publisher}
1 Quando os israelitas saíram do Egito, dessa terra de língua estranha,2 Judá ficou sendo o lugar do santuário de Deus e Israel tornou-se o seu domínio.3 O mar Vermelho, quando viu o povo aproximar-se, até se afastou para o deixar passar; o Jordão também parou para que passasse a seco.4 Os montes saltaram como carneiros e as colinas como cordeirinhos.5 Que aconteceu, ó mar Vermelho, para te dividires em dois? E tu, Jordão, porque se afastaram as tuas águas?6 E vocês, montes e colinas, porque se puseram a saltar como carneiros e cordeirinhos?7 Sim, ó Terra, treme na presença do Senhor, o Deus de Jacob!8 Ele fez brotar da dura rocha águas abundantes; transformou uma pedreira em fontes de água!