以赛亚书 46

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 彼勒屈膝跪下, 尼波彎腰降服。 這些巴比倫的偶像成為野獸和牲畜背上的重負, 使其疲憊不堪。2 它們一同屈膝降服, 不但救不了被擄的巴比倫人, 自己也被擄去。3 耶和華說:「雅各家啊,以色列家的餘民啊,要聽我說。 你們一出生,我就照顧你們; 一出母胎,我就呵護你們。4 即使你們年老髮白的時候, 我仍然一如既往地扶持你們。 我造了你們,必照顧你們, 扶持你們,拯救你們。5 「你們拿誰與我相比, 使之與我同等呢? 你們把誰比作我, 使之與我相同呢?6 有些人從囊中取金子, 又用天平稱銀子, 雇銀匠製造神像, 然後向它俯伏叩拜。7 他們把神像抬起來扛在肩上, 找個地方把它安置好, 它就在那裡呆立不動。 人向它呼求,它不能回應, 也不能救人脫離困境。8 「你們這些悖逆的人啊, 要將這些事銘記在心。9 你們要記住古時發生的事, 因為我是獨一無二的上帝, 再沒有誰能與我相比。10 我從太初就預言末後的事, 從亙古就宣佈將來的事。 我的旨意必成就, 我的計劃必實現。11 我從東方召來鷙鳥, 從遙遠的地方召人來成就我的計劃。 我言出必行, 必成就自己的計劃。12 你們這些冥頑不靈、 遠離公義的人啊,聽我說。13 我要親自施行公義, 那一天已經不遠, 我的救恩很快就會來臨。 我要在錫安賜下救恩, 把我的榮耀賜給以色列。

以赛亚书 46

O Livro

来自{publisher}
1 Os ídolos da Babilónia, Bel e Nebo, são transportados e puxados por carros de bestas, mas até os próprios animais vacilam de cansaço.2 Se nem sequer a si mesmos se podem livrar duma queda, como poderão salvar os seus adoradores das mãos de Ciro?3 “Quanto a vocês, ouçam-me, ó casa de Jacob e todo o restante do povo de Israel! Formei-vos e cuidei de vocês ainda antes de nascerem.4 Serei o vosso Deus até à velhice. Cuidarei de vocês quando tiverem a cabeça cheia de cabelos brancos. Criei-vos e carrego-vos ao colo. Eu cuidarei de vocês e vos livrarei.5 O que é que poderá haver, no céu ou na Terra, a que possam comparar-me? Quem acharão vocês que seja semelhante a mim?6 Irão comparar-me a um ídolo feito prodigamente com prata ou com ouro? Eles pagam a um ourives e mandam-no fazer um deus. Depois inclinam-se na frente dele e adoram-no.7 Levam-no em procissão, por toda a parte, sobre os ombros. Depois, quando têm de pousá-lo no chão, ele ali fica, porque é uma coisa que não se move. Quando alguém lhe faz rezas, não há qualquer resposta. Aquele ídolo não tem a capacidade de livrar seja quem for da tribulação.8 Lembrem-se disto, ó transgressores, gravem-no no fundo do vosso ser!9 Não se esqueçam das inúmeras vezes em que claramente vos anunciei o que iria acontecer mais tarde, porque eu sou Deus, eu só, e não há outro como eu.10 Eu posso dizer-vos o que irá passar-se posteriormente. Tudo o que eu digo se realizará, porque eu faço aquilo que proponho.11 Chamarei a veloz ave de rapina para vir do oriente, esse homem, Ciro, que virá de terras longínquas, e que fará o que lhe mandar. Disse que farei assim e assim será.12 Ouçam-me, gente teimosa que está distante da justiça!13 Estou a oferecer-vos a minha justiça, não num futuro distante, mas agora mesmo! Estou pronto para vos salvar e restaurar Sião e Israel, que são a minha glória.