以赛亚书 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 亞摩斯的兒子以賽亞看到以下有關猶大和耶路撒冷的異象。2 在末後的日子,耶和華殿所在的山必聳立, 高過群山,超過萬嶺, 萬族都要湧向它。3 眾民都必來,說: 「來吧!讓我們登耶和華的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必將祂的路指示給我們, 使我們走祂的道。」 因為訓誨必出於錫安, 耶和華的話語必來自耶路撒冷。4 祂必在各國施行審判, 為列邦平息紛爭。 他們必將刀劍打成犁頭, 把矛槍製成鐮刀。 國與國不再刀兵相見, 人們不用再學習戰事。5 雅各家啊,來吧! 讓我們走在耶和華的光中。6 耶和華啊,你離棄了你的子民——雅各的後裔, 因為他們當中充滿了東方的惡俗, 像非利士人一樣占卜, 跟外族人同流合污。7 他們境內金銀遍地, 財寶無窮; 他們境內馬匹充裕, 戰車無數。8 他們境內偶像林立, 他們跪拜自己用手所造的物品, 跪拜自己用指頭所造之物。9 他們必遭羞辱和貶抑。 耶和華啊, 求你不要赦免他們。10 要躲進岩穴,藏入地洞, 逃避耶和華的憤怒和威榮!11 到那日,狂妄的人將被挫敗, 驕傲的人將遭貶抑; 唯獨耶和華將受尊崇。12 因為萬軍之耶和華已定了日子, 要懲罰一切驕傲狂妄和自高自大的人, 使他們淪為卑賤;13 祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹,14 毀滅一切崇山峻嶺,15 毀滅高聳的城樓和堅固的城牆,16 毀滅他施的商船和一切華美的船隻。17 到那日,狂妄的人必被挫敗, 驕傲的人必遭貶抑, 唯獨耶和華受尊崇。18 偶像必被徹底剷除。19 耶和華使大地震動的時候, 眾人躲進岩穴,藏入地洞, 逃避祂的憤怒和威榮。20 到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。21 耶和華使大地震動的時候, 眾人必躲進山洞和岩縫, 逃避祂的憤怒和威榮。22 不要再倚靠世人, 他們的生命不過是一口氣, 他們有什麼值得稱道的呢?

以赛亚书 2

O Livro

来自{publisher}
1 Isaías, filho de Amós, teve uma visão referente a Judá e a Jerusalém.2 Nos últimos dias, o monte sobre o qual está a casa do SENHOR tornar-se-á no monte mais sublime, na mais célebre elevação do mundo. Gentes de todas as nações ali acorrerão.3 Muitos povos ali acorrerão e dirão: “Venham! Vamos ao monte do SENHOR, à casa do Deus de Jacob! Ele nos ensinará o que fazer e nós o faremos.” Porque de Sião sairá a Lei e de Jerusalém a palavra do SENHOR.4 Ele julgará entre as nações; será o árbitro nas disputas entre os povos. Os povos converterão o seu equipamento de guerra em instrumentos de trabalho, as suas armas em ferramentas. As nações não se levantarão mais umas contra as outras, nem haverá mais escolas ou treinos de guerra.5 Ó descendentes de Jacob, vamos, andemos na luz do SENHOR!6 SENHOR, rejeitaste o teu povo, os descendentes de Jacob, por se terem associado a estrangeiros do Oriente, que praticam a magia e comunicam com os espíritos, como fazem os filisteus.7 A sua terra tem vastos tesouros de prata e de ouro, assim como grande quantidade de cavalos e de carros.8 Também está repleta de ídolos; há disso por toda a terra! São fabricados por homens e, mesmo assim, inclinam-se para adorar aquilo que fizeram as suas próprias mãos!9 Assim, eles serão humilhados e abatidos. Ó Deus, não lhes perdoes esse pecado!10 Mete-te já dentro das cavernas das rochas e esconde-te no pó, da presença espantosa do SENHOR e da sua gloriosa majestade!11 Porque virá o dia em que os vossos olhares altivos serão abatidos e só o SENHOR será exaltado.12 Naquele dia, o SENHOR dos exércitos será contra o orgulhoso e o altivo, para que sejam abatidos.13 Todos os altos cedros do Líbano e os poderosos carvalhos de Basã se abaixarão até à terra.14 Todas as altas montanhas e colinas,15 as altas torres, as muralhas,16 os altivos navios que cruzam os mares e as belas embarcações nos portos, todos serão abatidos nesse dia.17 Toda a altivez da humanidade será humilhada; o orgulho dos homens será esmagado e só o SENHOR será exaltado naquele dia.18 Todos os ídolos serão completamente abolidos e desaparecerão.19 Quando o SENHOR se levantar do seu trono para abalar a Terra, os seus inimigos enfiar-se-ão, de terror, pelos buracos das rochas e cavernas, por causa da glória da sua majestade.20 Largarão, por fim, os seus ídolos de prata e de ouro às toupeiras e aos morcegos.21 Meter-se-ão pelas fendas das rochas, esconder-se-ão por entre as penhas agrestes e no cimo dos penhascos, tentando escapar ao terror do SENHOR e à glória da sua majestade, quando se levantar para assombrar a Terra.22 Pobre do ser humano! Frágil como a sua própria respiração! Não merece nada que se confie nele!