诗篇 87

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華的城座落在聖山上。2 在雅各的住處中, 祂最喜愛錫安的門。3 上帝的城啊, 人們傳揚你的榮耀。(細拉)4 「我要把埃及人[1]、巴比倫人、非利士人、泰爾人和古實人列為認識我的民族, 視他們為錫安人。」5 至於錫安,必有人說: 「萬族必成為城中的居民, 至高者必親自堅立這城。」6 耶和華將萬民登記入冊的時候, 必把他們列為錫安的居民。(細拉)7 他們跳舞歌唱說: 「我們蒙福的泉源在錫安。」

诗篇 87

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Auf den heiligen Bergen liegt die von ihm erbaute Stadt.2 Und Jahwe liebt die Zionsstadt mit ihren Toren / noch mehr als alle Wohnstätten Jakobs.3 Herrliches wird von dir gesagt, du Gottesstadt! ♪4 Ich rechne Ägypten und Babylon / zu denen, die mich kennen, / dann aber auch die Philister, die Tyrer und die Nubier, / von denen man sagt: „Dieser ist dort geboren.“5 Doch von Zion wird man sagen: / „Jeder ist in dir daheim.“ / Und der Höchste befestigt die Stadt.6 Wenn Jahwe alle Völker registriert, schreibt er: / „Dieser hat in Zion Heimatrecht.“ ♪7 Singend und tanzend werden sie dann sagen: / „Zion, in dir sind wir daheim!“[1]