诗篇 28

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,我呼求你; 我的磐石啊,別不理我。 你若默然不語, 我必絕望而死。2 我向你呼求, 向你的至聖所舉手禱告時, 求你垂聽。3 求你不要把我與奸惡人一同責罰, 他們對鄰居口蜜腹劍。4 求你使他們罪有應得, 按他們的惡行, 按他們手上的罪惡報應他們。5 他們既然毫不在意耶和華的作為和祂的創造, 祂必永遠毀滅他們。6 耶和華當受稱頌! 因為祂聽了我的懇求。7 祂是我的力量,我的盾牌。 我信靠祂,就得幫助, 我的心歡喜雀躍, 我要歌唱讚美祂。8 耶和華是祂子民的力量, 是祂膏立者得救的堡壘。9 耶和華啊, 求你拯救你的子民, 賜福給你揀選的人, 如牧人般照顧他們, 永遠扶持他們。

诗篇 28

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Von David. Zu dir, Jahwe, will ich rufen! / Hüll dich nicht in Schweigen, mein Fels! / Wenn du mich schweigend von dir weist, / bin ich wie ein Toter im Grab.2 Hör mein Flehen, ich schreie nach dir, / wenn ich meine Hände ausstrecke zu deinem Heiligtum!3 Reiß mich nicht mit den Gottlosen fort / und mit den Verbrechern, / die mit allen freundlich reden, / im Herzen aber auf Böses aus sind!4 Zahl ihnen ihre bösen Taten heim, / bestrafe sie für ihr Tun, / gib ihnen, was sie verdienen!5 Denn sie achten nicht auf die Taten Jahwes / noch auf das Werk seiner Hände. / Darum reißt er sie nieder, / und richtet sie nicht wieder auf.6 Gelobt sei Jahwe, / denn er hat mein Flehen gehört.7 Jahwe ist meine Kraft und mein Schild, / auf ihn hat mein Herz vertraut. / Als mir geholfen wurde, jubelte ich. / Mit meinem Lied will ich ihn preisen.8 Jahwe ist Kraft und Schutz für sein Volk, / die Rettungsburg für seinen Gesalbten, den König.9 Rette dein Volk und segne dein Erbe, / weide und trage sie bis in Ewigkeit!