诗篇 29

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美祂的榮耀和能力,2 要讚美祂榮耀的名, 穿上聖潔的衣服敬拜祂。3 耶和華的聲音迴盪在海上, 榮耀的上帝打雷, 在洪濤之上打雷。4 耶和華的聲音充滿能力; 耶和華的聲音充滿威嚴。5 耶和華的聲音震斷香柏樹, 耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,6 使黎巴嫩山跳躍如小牛, 西連山跳躍如野牛。7 耶和華的聲音攜閃電而來,8 震動曠野, 震動加低斯的曠野。9 耶和華的聲音擊倒橡樹[1], 使樹木凋零。 眾人在祂殿中高呼: 「榮耀歸於耶和華!」10 耶和華坐在洪濤之上, 耶和華永遠坐著為王。11 耶和華賜力量給自己的子民, 賜給他們平安的福樂。

诗篇 29

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Ein Psalmlied von David. Gebt Jahwe, ihr himmlischen Wesen, / gebt Jahwe Ehre und Macht!2 Gebt Jahwe die Ehre, die ihm gebührt, / betet ihn an in heiliger Pracht.3 Die Stimme Jahwes schallt über der Flut. / Der Gott der Herrlichkeit lässt Donner dröhnen, / Jahwe beherrscht das gewaltige Meer.4 Die Stimme Jahwes voller Macht, / ist herrlich und furchtbar zugleich.5 Die Stimme Jahwes spaltet mächtige Bäume, / Libanonzedern zersplittern vor ihm.6 Der Libanon hüpft vor ihm wie ein Kalb, / wie ein junger Büffel springt der Hermon[1] auf.7 Die Stimme Jahwes sprüht zuckende Flammen.8 Die Stimme Jahwes lässt Wüsten erzittern. / Auch die Wüste von Kadesch[2] erbebt.9 Die Stimme Jahwes wirbelt Eichen empor, / reißt ganze Wälder kahl. / Und in seinem Tempel ruft alles: „Ehre sei Gott!“10 Jahwe thront über den Fluten, / er herrscht als ewiger König!11 Seinem Volk verleiht er Kraft / und segnet es mit Frieden!