诗篇 140

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊! 求你拯救我脫離惡人, 保護我脫離殘暴之徒。2 他們心懷叵測,整天挑撥離間。3 他們的言語惡毒如蛇, 嘴唇有蛇的毒液。(細拉)4 耶和華啊, 求你使我免遭惡人的毒手, 保護我脫離殘暴之徒。 他們圖謀害我。5 傲慢人在我的路上暗設網羅, 佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)6 耶和華啊, 我說:「你是我的上帝。」 耶和華啊,求你垂聽我的呼求。7 主耶和華,我大能的拯救者啊, 在戰爭的日子,你保護我。8 耶和華啊, 求你不要讓惡人的願望實現, 不要讓他們的陰謀得逞, 免得他們狂妄自大。(細拉)9 願那些圍攻我的人自食惡果。10 願火炭落在他們身上, 願他們被丟進火裡, 被拋進深坑,不得翻身。11 願譭謗者在地上無法立足, 願禍患毀滅殘暴之徒。12 我知道耶和華必為貧窮人伸張正義, 為困苦者伸冤。13 義人必讚美你的名, 正直人必活在你面前。

诗篇 140

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.2 Rette mich, Jahwe, vor bösen Menschen, / schütze mich vor den Männern roher Gewalt,3 die ständig über Bosheiten brüten. / Täglich zetteln sie Kriege an.4 Sie haben spitze Zungen wie die Schlangen, / von ihren Lippen träufelt Natterngift. ♪5 Bewahre mich, Jahwe, vor den Händen der Bösen! / Gib mir Schutz vor den gewalttätigen Männern, / die entschlossen sind, mich niederzuwerfen.6 Die Stolzen haben mir Fallen gestellt, / mir Schlingen und Netze gelegt, / mir den Wegrand gefährlich gemacht. ♪7 Ich sage zu Jahwe: „Du bist mein Gott! / Hör mein Flehen, Jahwe, ich schreie zu dir!8 Jahwe, mein Herr, du Schutzmacht meines Heils! / Am Tag der Waffen hast du meinen Kopf beschützt.9 Gib dem Gottlosen nicht, was er will, Jahwe! / Lass seinen Anschlag niemals gelingen!“ ♪10 Wenn meine Feinde rundum sich erheben, / dann fallen ihre bösen Worte auf sie selbst zurück.11 Es regne glühende Kohlen auf sie! / Ins Feuer stürze Gott sie, in Abgründe hinein, / aus denen sie nicht mehr entkommen!12 Kein Platz für böse Zungen sei im Land! / Unglück soll die Gewalttäter hetzen bis zu ihrem Sturz!13 Ich weiß, dass Jahwe sich um die Belange der Schwachen / und um das Recht der Armen kümmern wird.14 Gewiss, die Gerechten loben deinen Namen, / und die Aufrichtigen wohnen bei dir.