诗篇 138

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊, 我全心全意地稱謝你, 在眾神明面前歌頌你。2 我要向你的聖殿下拜, 稱謝你的名, 因為你是慈愛信實的, 你顯明自己的尊名和應許偉大無比。3 我禱告的時候,你就應允我; 你使我剛強壯膽。4 耶和華啊,世上所有的君王聽見你的話都要稱謝你。5 他們要歌唱耶和華的作為, 因為耶和華榮耀無比。6 耶和華雖在高天之上, 仍看顧卑微的人, 祂對驕傲的人也瞭若指掌。7 耶和華啊,雖然我身陷患難, 你必保護我的性命, 伸手攻擊惱怒的仇敵, 用右手拯救我。8 耶和華必成就祂為我所定的計劃; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存。 求你不要撇棄你親手所造的。

诗篇 138

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 Von David. Von ganzem Herzen will ich dich preisen, / vor den „Göttern“[1] lobsinge ich dir.2 Anbetend werfe ich mich nieder vor deinem Heiligtum / und lobe deinen Namen, weil du so gütig und wahrhaftig bist. / Denn du hast dein Wort erfüllt / und deinen Namen groß über alles gemacht.3 Du hast mich erhört am Tag, als ich rief, / und hast die Kraft meines Lebens vermehrt.4 Alle Könige der Erde werden dich loben, Jahwe, / wenn sie die Worte aus deinem Mund hören.5 Sie werden singen von den Wegen Jahwes, / denn die Herrlichkeit Jahwes ist groß.6 Gewiss, Jahwe ist hoch und erhaben, / aber den Niedrigen sieht er doch / und den Stolzen erkennt er von fern.7 Auch wenn man mich schwer bedrängt, belebst du mich. / Du nimmst mich in Schutz vor der Wut meiner Feinde, / deine mächtige Hand hilft mir heraus.8 Jahwe vollbringt es für mich. / Jahwe, deine Gnade hört niemals auf. / Lass nicht ab von dem, was du tust!