诗篇 59

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我的上帝啊, 求你救我脫離仇敵, 保護我免遭其害。2 求你救我脫離作惡之徒, 脫離嗜血成性之人。3 看啊,他們要暗害我。 耶和華啊,我並未犯罪作惡, 兇殘的人卻攻擊我。4 我沒有過錯, 他們卻準備攻擊我。 求你起來幫助我, 顧念我的困境。5 萬軍之耶和華,以色列的上帝啊, 求你起來懲罰列國, 不要姑息奸詐的惡人。(細拉)6 他們夜晚回來, 嚎叫如狗,在城中遊蕩。7 他們出口傷人,舌如利劍, 還說:「誰聽得見?」8 但你耶和華必嗤笑他們, 嘲諷列國。9 上帝啊, 你是我的力量,我的堡壘, 我仰望你。10 我的上帝愛我, 祂會幫助我, 讓我欣然看見仇敵遭報。11 保護我們的主啊, 求你不要殺掉他們, 免得我的百姓忘記教訓。 求你用你的能力驅散他們, 使他們淪為卑賤。12 他們的嘴巴充滿罪惡, 口中盡是咒詛和謊言, 願他們陷在狂傲中不能自拔。13 求你發烈怒毀滅他們, 徹底剷除他們, 使普天下都知道上帝在雅各家掌權。(細拉)14 他們夜晚回來, 嚎叫如狗,在城中遊蕩,15 四處覓食, 吃不飽就狂吠不止。16 但我要歌頌你的能力, 在清晨頌揚你的慈愛, 因為你是我的堡壘, 是我患難時的避難所。17 上帝啊,你是我的力量, 我要頌讚你, 你是我的堡壘, 是愛我的上帝。

诗篇 59

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. «Non distruggere». Inno di Davide, quando Saul mandò uomini a sorvegliare la casa per ucciderlo. Liberami dai miei nemici, o mio Dio; portami in alto al sicuro dai miei avversari.2 Liberami dai malfattori e salvami dagli uomini sanguinari.3 Ecco, essi pongono insidie all’anima mia; uomini potenti si uniscono contro di me, senza colpa né peccato da parte mia, o Signore!4 Senza mia colpa corrono e si preparano. Svègliati, avvicìnati a me, e guarda!5 Tu, o Signore, Dio degli eserciti, Dio d’Israele, àlzati a giudicare tutte le genti! Non fare grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! [Pausa]6 Ritornano di sera, urlano come cani e si aggirano per la città.7 Ecco, vomitano ingiurie dalla loro bocca; hanno spade sulle labbra. «Tanto», dicono, «chi ci ascolta?»8 Ma tu, o Signore, riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti.9 O mia forza, a te mi rivolgerò, perché Dio è il mio rifugio.10 Il mio Dio mi verrà incontro con la sua bontà. Dio mi farà vedere sui miei nemici quel che desidero.11 Non ucciderli, perché il mio popolo non dimentichi; falli andare, per la tua potenza, raminghi; e umiliali, o Signore, nostro scudo!12 Ogni parola che dicono è un peccato della loro bocca; siano dunque presi nel laccio della loro superbia, per le maledizioni e le menzogne che pronunciano.13 Distruggili nel tuo furore, distruggili e non siano più; e si conoscerà che Dio domina su Giacobbe fino all’estremità della terra. [Pausa]14 Ogni sera ritornano, urlano come cani e si aggirano per la città.15 Vanno vagando in cerca di cibo e se non trovano da sfamarsi, passano la notte ululando.16 Ma io canterò la tua potenza e al mattino loderò ad alta voce la tua bontà, perché tu sei stato per me una fortezza, un rifugio nel giorno dell’avversità.17 O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio rifugio, il Dio che mi fa del bene.