诗篇 88

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華,拯救我的上帝啊, 我晝夜不停地呼求你。[1]2 求你垂聽我的禱告, 傾聽我的呼求。3 我飽經患難, 生命在死亡的邊緣。4 我被列在下墳墓的人中, 我的精力耗盡。5 我被扔在死人中, 如同被殺的人躺在墳墓裡, 被你遺忘,不再蒙你眷顧。6 你已經把我扔在漆黑的深淵。7 你的烈怒重重地壓著我, 如洶湧波濤把我淹沒。(細拉)8 你使我眾叛親離,遭人唾棄。 我陷入困境,無路可逃。9 我的眼睛因哭泣而視力模糊。 耶和華啊,我天天呼求你, 舉手向你呼求。10 你要行神蹟給死人看嗎? 死人會起來讚美你嗎?(細拉)11 墳墓裡的死人怎能宣揚你的慈愛呢? 滅亡的人怎能傳揚你的信實呢?12 黑暗之地有誰知道你的神蹟呢? 在被遺忘之地有誰知道你的公義作為呢?13 耶和華啊,我向你呼求, 我在清晨向你禱告。14 耶和華啊,你為何棄絕我? 為何掩面不理我?15 我從小受苦,幾乎喪命。 你使我驚恐不已,陷入絕望。16 你的烈怒吞噬了我, 你可怕的攻擊毀滅了我。17 這些災難如洪濤整天環繞我, 徹底圍住我。18 你使我的親朋好友離我而去, 只有黑暗與我相伴。

诗篇 88

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalmlied der Korachiter, vorzusingen, zum Reigentanz im Wechsel, eine Unterweisung Hemans, des Esrachiters. (代上6:18)2 HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.3 Lass mein Gebet vor dich kommen, neige deine Ohren zu meinem Schreien.4 Denn meine Seele ist übervoll an Leiden, und mein Leben ist nahe dem Totenreich.5 Ich bin denen gleich geachtet, die in die Grube fahren, ich bin wie ein Mann, der keine Kraft mehr hat.6 Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand geschieden sind.7 Du hast mich hinunter in die Grube gelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.8 Dein Grimm drückt mich nieder, du bedrängst mich mit allen deinen Fluten. Sela.9 Meine Freunde hast du mir entfremdet, du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht heraus, (诗38:12)10 mein Auge vergeht vor Elend. HERR, ich rufe zu dir täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.11 Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? Sela. (诗6:6; 赛38:18)12 Wird man im Grabe erzählen deine Güte und deine Treue bei den Toten?13 Werden denn deine Wunder in der Finsternis erkannt oder deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?14 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich:15 Warum verstößt du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?16 Ich bin elend und dem Tode nahe von Jugend auf; ich erleide deine Schrecken, dass ich fast verzage.17 Dein Grimm geht über mich, deine Schrecken vernichten mich.18 Sie umgeben mich täglich wie Fluten und umringen mich allzumal.19 Meine Freunde und Nächsten hast du mir entfremdet, und mein Vertrauter ist die Finsternis.