诗篇 85

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊,你賜福了你的土地, 使雅各的子孫重返家園。2 你赦免了你子民的罪過, 遮蓋了他們所有的過犯。(細拉)3 你收回自己的怒氣, 不發烈怒。4 拯救我們的上帝啊, 求你復興我們, 止息你對我們的怒氣。5 你要向我們永遠發怒嗎? 你的怒氣要延續到萬代嗎?6 你不再復興我們, 使你的子民靠你歡喜嗎?7 耶和華啊,求你向我們施慈愛,拯救我們。8 我要聽耶和華上帝所說的話, 因為祂應許賜平安給祂忠心的子民。 但我們不可再犯罪。9 祂拯救敬畏祂的人, 好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。10 慈愛和忠信同行, 公義與平安相親。11 忠信從地而生, 公義從天而現。12 耶和華賜下祝福, 我們的土地就出產豐富。13 公義要行在祂面前,為祂開路。

诗篇 85

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen.2 HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast erlöst die Gefangenen Jakobs;3 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und all ihre Sünde bedeckt hast; – Sela –4 der du vormals hast all deinen Zorn fahren lassen und dich abgewandt von der Glut deines Zorns:5 Hilf uns, Gott, unser Heiland, und lass ab von deiner Ungnade über uns!6 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn walten lassen für und für?7 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, dass dein Volk sich über dich freuen kann?8 HERR, zeige uns deine Gnade und gib uns dein Heil!9 Könnte ich doch hören, was Gott der HERR redet, dass er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf dass sie nicht in Torheit geraten. (耶29:11; 弥5:4)10 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, dass in unserm Lande Ehre wohne;11 dass Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;12 dass Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;13 dass uns auch der HERR Gutes tue und unser Land seine Frucht gebe;14 dass Gerechtigkeit vor ihm her gehe und seinen Schritten folge.