诗篇 84

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 萬軍之耶和華啊, 你的居所多麼美好!2 我深願進入耶和華的院宇, 我的身心向永活的上帝歡呼。3 萬軍之耶和華, 我的王我的上帝啊, 在你的祭壇邊,麻雀找到了家, 燕子築巢養育幼雛。4 住在你殿裡的人有福了! 他們不斷地歌頌你。(細拉)5 靠你得力量、嚮往到錫安朝見你的人有福了!6 他們走過流淚谷, 這谷就變成泉源之地, 秋雨使谷中水塘遍佈。7 他們越走越有力, 都要到錫安朝見上帝。8 萬軍之上帝耶和華啊, 求你聽我的禱告; 雅各的上帝啊,求你垂聽。(細拉)9 上帝啊,求你照看我們的盾牌, 垂顧你所膏立的王。10 在你的院宇住一日勝過在別處住千日! 我寧願在我上帝的殿中看門, 也不願住在惡人的帳篷裡。11 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為正直的人。12 萬軍之耶和華啊, 信靠你的人有福了!

诗篇 84

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen, auf der Gittit. (代上26:1)2 Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!3 Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott. (诗42:3)4 Der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ein Nest für ihre Jungen – deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und mein Gott.5 Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. Sela. (诗65:5)6 Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln!7 Wenn sie durchs dürre Tal ziehen, / wird es ihnen zum Quellgrund, und Frühregen hüllt es in Segen.8 Sie gehen von einer Kraft zur andern und schauen den wahren Gott in Zion.9 HERR, Gott Zebaoth, höre mein Gebet; vernimm es, Gott Jakobs! Sela.10 Gott, unser Schild, schaue doch; sieh an das Antlitz deines Gesalbten!11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als sonst tausend. Ich will lieber die Tür hüten in meines Gottes Hause als wohnen in den Zelten der Frevler. (诗27:4)12 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; / der HERR gibt Gnade und Ehre. Er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.13 HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verlässt!