诗篇 112

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華、樂於遵行祂命令的人有福了!2 他的子孫在世上必興盛, 正直人的後代必蒙福。3 他的家財豐厚, 他的公義永存。4 黑暗中必有光照亮正直人, 照亮有恩慈、好憐憫、行公義的人。5 慷慨借貸, 行事公正的人必亨通。6 他必永不動搖, 義人必永遠蒙眷顧。7 他不怕惡訊, 他堅定地信靠耶和華。8 他心裡鎮定自若,毫不害怕, 他終必戰勝仇敵。9 他慷慨施捨,賙濟窮人; 他的仁義永遠長存, 他必充滿力量,得享尊榮。10 惡人見狀,必然惱怒, 咬牙切齒,氣絕身亡。 惡人的盼望必破滅。

诗篇 112

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Freude hat an seinen Geboten! (诗1:2; 箴20:7)2 Sein Geschlecht wird gewaltig sein im Lande; die Kinder der Frommen werden gesegnet sein.3 Reichtum und Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.4 Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis, gnädig, barmherzig und gerecht.5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leiht und das Seine tut, wie es recht ist!6 Denn er wird niemals wanken; der Gerechte wird nimmermehr vergessen.7 Vor schlimmer Kunde fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er auf seine Feinde herabsieht. (诗91:8)9 Er streut aus und gibt den Armen; / seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich. Sein Horn wird erhöht mit Ehren. (林后9:9)10 Der Frevler wird’s sehen und es wird ihn verdrießen; / mit den Zähnen wird er knirschen und vergehen. Denn was die Frevler wollen, das wird zunichte.