诗篇 111

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們要讚美耶和華! 在正直人的大會中, 我要全心全意地稱謝耶和華。2 耶和華的作為偉大, 所有喜歡的人都必思想。3 祂的作為榮耀威嚴, 祂的公義永遠長存。4 祂的奇妙作為令人無法忘懷。 耶和華充滿憐憫和恩惠。5 祂賜下糧食給那些敬畏祂的人, 祂永不忘記自己的約。6 祂向自己的子民彰顯大能, 把列國的土地賜給他們。7 祂憑信實和公正行事, 祂的法則可靠,8 是憑信實和正直賜下的, 存到永永遠遠。9 祂救贖了自己的子民, 立了永遠的約, 祂的名神聖可畏。10 智慧始於敬畏耶和華, 遵行祂命令者皆明睿。 祂永遠當受讚美。

诗篇 111

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rate der Frommen und in der Gemeinde.2 Groß sind die Werke des HERRN; wer sie erforscht, der hat Freude daran.3 Was er tut, das ist herrlich und prächtig, und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR. (出12:1)5 Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt auf ewig an seinen Bund. (诗145:15)6 Er lässt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, dass er ihnen gebe das Erbe der Völker.7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Ordnungen sind beständig.8 Sie stehen fest für immer und ewig; sie sind geschaffen wahrhaftig und recht.9 Er sandte Erlösung seinem Volk / und gebot, dass sein Bund ewig bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. / Wahrhaft klug sind alle, die danach tun. Sein Lob bleibet ewiglich. (箴1:7)