约伯记 8

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 書亞人比勒達回答約伯說:2 「你要這樣絮叨到何時? 你的話猶如陣陣狂風。3 上帝豈會歪曲正義? 全能者豈會顛倒是非?4 如果你的兒女得罪了祂, 祂會給他們應有的懲罰。5 但你若尋求上帝, 向全能者懇求;6 你若純潔、正直, 祂必起身相助, 恢復你應有的家園。7 你起初雖然卑微, 日後必興旺發達。8 「你要請教先輩, 探究祖先的經驗。9 因為我們就像昨天才出生,一無所知, 我們在世的日子如同掠影。10 先輩必給你教誨和指點, 向你道出明智之言。11 「蒲草無泥豈可長高? 蘆葦無水豈可茂盛?12 它們還在生長、尚未割下, 已比百草先枯萎。13 忘記上帝的人,結局也是如此; 不信上帝的人,盼望終必破滅。14 他所仰仗的虛若游絲, 他所倚靠的誠如蛛網。15 他倚靠它,它卻支撐不住; 他抓緊它,它卻支離破碎。16 他像陽光下生機勃勃的植物, 枝條爬滿了園囿,17 根莖盤繞石堆, 深深扎入石縫。18 一旦他被連根拔起, 原處必否認見過他。19 他的生命就這樣消逝[1], 地上會興起其他人。20 「上帝決不會拋棄純全的人, 也不會扶持邪惡的人。21 祂要使你笑口常開, 歡聲不斷。22 憎恨你的人必抱愧蒙羞, 惡人的帳篷必不復存在。」

约伯记 8

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Da hob Bildad von Schuach an und sprach:2 Wie lange willst du so reden und sollen die Reden deines Mundes so ungestüm daherfahren?3 Meinst du, dass Gott unrecht richtet oder der Allmächtige das Recht verkehrt? (伯34:10)4 Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie ihrer Missetat preisgegeben. (伯1:4)5 Wenn du aber dich zu Gott wendest und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,6 wenn du rein und fromm bist, so wird er deinetwegen aufwachen und wird wieder herstellen deine Wohnung, wie es dir zusteht. (诗35:23)7 Ist dein Anfang auch gering, wird doch dein Ende herrlich sein. (伯42:10)8 Denn frage die früheren Geschlechter und merke auf das, was ihre Väter erforscht haben,9 denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unsere Tage sind ein Schatten auf Erden.10 Sind sie es nicht, die dich lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:11 »Kann auch Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht ist, oder Schilf wachsen ohne Wasser?12 Noch steht’s in Blüte, bevor man es schneidet, da verdorrt es schon vor allem Gras.13 So sind die Wege aller, die Gott vergessen, und die Hoffnung des Ruchlosen wird verloren sein. (伯11:20; 箴10:28)14 Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist ein Spinnweb.15 Er verlässt sich auf sein Haus, aber es hält nicht stand; er hält sich daran, aber es bleibt nicht stehen.16 Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hinaus über seinen Garten,17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln und zwischen Steinen hält er sich fest.18 Wenn man ihn aber vertilgt von seiner Stätte, so wird sie ihn verleugnen, als kennte sie ihn nicht.19 Siehe, das ist das Glück seines Lebens, und aus dem Staube werden andre wachsen.«20 Siehe, Gott verwirft die Frommen nicht und hält die Hand der Boshaften nicht fest,21 bis er deinen Mund voll Lachens mache und deine Lippen voll Jauchzens.22 Die dich aber hassen, müssen sich in Schmach kleiden, und die Hütte der Gottlosen wird nicht bestehen.