约伯记 6

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約伯回答說:2 「要是能秤量我的苦難, 把我的災殃放在秤上,3 那將比海沙還重; 所以我言語魯莽。4 因為全能者的箭射中我, 箭毒侵蝕我的靈, 祂使恐懼列隊襲來。5 野驢有草豈會叫喚? 牛有飼料豈會哞叫?6 淡食無鹽豈可下嚥? 蛋白有什麼滋味呢?7 我碰都不想碰, 它們令我噁心。8 唯願我的祈求蒙應允, 願上帝成全我的冀望,9 願祂壓碎我, 伸手毀滅我。10 這樣,我還能感到欣慰, 在殘酷的痛苦中雀躍, 因我沒有違背聖者之言。11 我有何力量可以支撐下去? 有何前景讓我忍耐下去?12 我的力量豈能堅如石? 我豈是銅造之軀?13 我毫無自救之力, 已到窮途末路。14 「即使絕望者拋棄對上帝的敬畏, 也應該得到朋友的恩待。15 我的弟兄難以信賴,如同季節河, 又像變化無常的河道——16 結冰後顏色發黑, 融雪後水流漲溢;17 水流在乾季時消失, 河床在烈日下乾涸。18 商隊偏離原路來找水喝, 結果在荒漠中死去。19 提瑪的商隊來找水喝, 示巴的旅客指望解渴,20 結果希望化為泡影, 到了那裡大失所望。21 同樣,你們幫不了我, 你們看見災禍便害怕。22 我何嘗對你們說過, 『請你們供應我, 把你們的財產給我一份,23 從仇敵手中拯救我, 從殘暴之徒手中救贖我』?24 「請多賜教,我會閉口不言; 請指出我錯在何處。25 忠言何等逆耳! 但你們的指責有何根據?26 你們既視絕望者的話如風, 還要來糾正嗎?27 你們甚至抽籤得孤兒, 把朋友當貨物賣掉。28 懇請你們看著我, 我在你們面前撒過謊嗎?29 請以仁慈為懷,公正一點; 請以仁慈為懷,因我誠實無過。30 我豈會說詭詐之言? 我豈會是非不辨?

约伯记 6

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Hiob antwortete und sprach:2 Wenn man doch meinen Kummer wägen und mein Leiden zugleich auf die Waage legen wollte!3 Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum sind meine Worte noch unbedacht.4 Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir; mein Geist muss ihr Gift trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet. (诗38:3)5 Schreit denn der Wildesel, wenn er Gras hat, oder brüllt der Stier, wenn er sein Futter hat?6 Isst man denn Fades, ohne es zu salzen, oder hat Eiweiß Wohlgeschmack?7 Meine Kehle sträubt sich, es aufzunehmen; es ist, als wäre mein Brot unrein.8 Könnte meine Bitte doch geschehen und Gott mir geben, was ich hoffe!9 Dass mich doch Gott erschlagen wollte und seine Hand ausstreckte und mir den Lebensfaden abschnitte!10 So hätte ich noch diesen Trost und wollte fröhlich springen – ob auch der Schmerz mich quält ohne Erbarmen –, dass ich nicht verleugnet habe die Worte des Heiligen.11 Was ist meine Kraft, dass ich ausharren könnte; und welches Ende wartet auf mich, dass ich geduldig sein sollte?12 Ist doch meine Kraft nicht aus Stein und mein Fleisch nicht aus Erz.13 Hab ich denn keine Hilfe mehr, und gibt es keinen Rat mehr für mich?14 Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der gibt die Furcht vor dem Allmächtigen auf.15 Meine Brüder sind trügerisch wie ein Bach, wie das Bett der Bäche, die versickern, (诗38:12)16 die erst trübe sind vom Eis, darin der Schnee sich birgt,17 doch zur Zeit, wenn die Hitze kommt, versiegen sie; wenn es heiß wird, vergehen sie von ihrer Stätte:18 Karawanen gehen ihren Weg dahin, sie gehen hin ins Nichts und verschwinden.19 Die Karawanen von Tema blickten aus auf sie, die Karawanen von Saba hofften auf sie; (伯1:15)20 aber sie wurden zuschanden über ihrer Hoffnung und waren betrogen, als sie dahin kamen.21 So seid ihr jetzt für mich geworden; weil ihr Schrecknisse seht, fürchtet ihr euch.22 Hab ich denn gesagt: Schenkt mir etwas und bezahlt für mich von eurem Vermögen23 und errettet mich aus der Hand des Feindes und kauft mich los von der Hand der Gewalttätigen?24 Belehrt mich, so will ich schweigen, und worin ich geirrt habe, darin unterweist mich!25 Wie könnten redliche Worte betrüben? Aber euer Tadel, was tadelt er?26 Gedenkt ihr, Worte zu rügen? Aber die Rede eines Verzweifelnden verhallt im Wind.27 Ihr freilich könntet wohl über eine Waise das Los werfen und euren Nächsten verschachern.28 Nun aber hebt doch an und seht auf mich, ob ich euch ins Angesicht lüge.29 Kehrt doch um, damit nicht Unrecht geschehe! Kehrt um! Noch habe ich recht darin!30 Ist denn auf meiner Zunge Unrecht, oder sollte mein Gaumen Böses nicht merken?