约伯记 32

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 三人見約伯自以為義,便不再回答他。2 那時,蘭族的布西人巴拉迦的兒子以利戶對約伯很惱火,因為約伯自以為義,不承認上帝的公義。3 他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問[1]4 由於不及他們年長,以利戶便等他們說完才向約伯發言。5 他見三人無法回答約伯,很惱火,6 就說: 「我年紀輕,你們是長輩, 所以我畏懼,不敢陳明觀點。7 我想,前輩當先發言, 長者當傳授智慧。8 但只有人裡面的靈—— 全能者的氣息賜人悟性。9 長者不一定有智慧, 年老不一定明白是非。10 因此,請聽我說, 我也要陳明觀點。11 看啊,我一直等候你們發言, 傾聽你們的理論, 等你們斟詞酌句。12 我仔細聆聽, 發現你們無人能駁倒約伯, 無人能答覆他。13 你們不要說,『我們找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。』14 約伯沒有與我辯論, 我也不會用你們的理論答覆他。15 「他們驚慌失措,無言以對, 再也說不出話來。16 難道他們不說話,站在那裡無言以對, 我就要等下去嗎?17 我也要作出答覆, 陳明我的觀點。18 因為我心裡積滿了話, 我裡面的靈催促我說出來。19 我裡面像盛滿了酒,卻沒有出口, 又如將要破裂的新酒袋。20 我要一吐為快, 我要開口答覆。21 我不看人的情面, 也不奉承人。22 我不善奉承, 否則,造物主會很快把我除掉。

约伯记 32

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.2 Aber Elihu, der Sohn Barachels des Busiters, aus dem Geschlecht Ram, ward zornig. Er ward zornig über Hiob, weil er sich selber für gerechter hielt als Gott. (创22:21; 伯13:18; 伯19:6; 伯27:5)3 Auch ward er zornig über seine drei Freunde, weil sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten. (伯15:4; 伯18:21; 伯20:29; 伯22:5)4 Elihu aber hatte gewartet, bis sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.5 Als Elihu nun sah, dass die drei Männer keine Antwort mehr hatten, ward er zornig.6 Und Elihu, der Sohn Barachels des Busiters, hob an und sprach: Ich bin jung an Jahren, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.7 Ich dachte: Lass das Alter reden, und die Menge der Jahre lass Weisheit beweisen. (伯12:12)8 Wahrlich, es ist der Geist im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.9 Die Betagten sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht, was das Rechte ist.10 Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will mein Wissen kundtun.11 Siehe, ich habe gewartet, bis ihr geredet hattet; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr die rechten Worte treffen würdet,12 und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da war keiner unter euch, der Hiob zurechtwies oder seiner Rede antwortete.13 Sagt nur nicht: »Wir haben Weisheit gefunden; Gott muss ihn schlagen und nicht ein Mensch.«14 Mich haben seine Worte nicht getroffen, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.15 Ach, betroffen stehen sie da und können nicht mehr antworten; sie wissen nichts mehr zu sagen.16 Und da soll ich warten, weil sie nicht mehr reden, weil sie dastehen und nicht mehr antworten?17 Auch ich will mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun!18 Denn ich bin voll von Worten, weil mich der Geist in meinem Inneren bedrängt.19 Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.20 Ich muss reden, dass ich mir Luft mache, ich muss meine Lippen auftun und antworten.21 Vor mir soll kein Ansehen der Person gelten, und ich will keinem Menschen schmeicheln.22 Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; sonst würde mich mein Schöpfer bald dahinraffen.