约伯记 26

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約伯回答說:2 「你真是幫了軟弱者的大忙! 救了臂膀無力的人!3 無智慧的人真多虧你的指教! 承蒙你的真知灼見!4 誰幫你想出這些點子? 誰的靈在藉著你發言?5 「陰魂和水族在水底戰抖,6 陰間在祂面前裸露, 冥府毫無遮掩。7 祂將北極鋪在空中, 將地懸在虛無中;8 祂將水捲在密雲中, 雲負重卻不裂開。9 祂遮蓋自己的寶座[1], 把雲彩鋪在上面。10 祂在海面上畫出地平線, 作為光明與黑暗的交界。11 祂的斥責使天柱震動驚駭,12 祂的能力使大海平靜, 祂運用智慧擊碎海怪。13 祂吹散天上的陰霾, 揮手刺穿逃跑的蛇。14 看啊,這不過是祂作為的一斑, 是我們聽到的少許回音! 誰能領悟祂的雷霆萬鈞?」

约伯记 26

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Hiob antwortete und sprach:2 Wie sehr stehst du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst du dem, der keine Stärke in den Armen hat!3 Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und lehrst ihn Einsicht in Fülle!4 Zu wem redest du? Und wessen Geist geht von dir aus?5 Die Schatten drunten erbeben, unter dem Wasser und seinen Bewohnern.6 Das Totenreich ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (诗139:8; 箴15:11; 摩9:2; 启9:1)7 Er spannt den Norden aus über dem Leeren und hängt die Erde über das Nichts.8 Er fasst das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.9 Er verhüllt seinen Thron und breitet seine Wolken davor.10 Er hat am Rande des Wassers eine Grenze gezogen, wo Licht und Finsternis sich scheiden.11 Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.12 Durch seine Kraft hat er das Meer erregt, und durch seine Einsicht hat er Rahab[1] zerschmettert. (伯9:13; 诗89:11)13 Am Himmel wurde es schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrte die flüchtige Schlange. (赛27:1)14 Siehe, das sind nur die Enden seiner Wege, und nur ein leises Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?