约伯记 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約伯回答說:2 「你們仔細聽我說, 便是給我的慰藉。3 請容忍我把話說完, 之後任憑你們嘲笑。4 我豈是向人抱怨? 我有理由不耐煩。5 你們看到我會大吃一驚, 嚇得用手掩口。6 我一想到自己,就心驚膽戰, 渾身發抖。7 為何惡人活著,得享長壽, 勢力強大?8 他們的兒孫圍繞膝前, 他們得見後代茁壯成長。9 他們家中平安無懼, 他們不被上帝杖打。10 他們的公牛繁殖力強, 他們的母牛從不掉胎。11 他們讓孩童像羊群一樣走到戶外, 盡情地歡跳。12 他們伴著鈴鼓和豎琴歌唱, 在笛聲中歡喜不已。13 他們一生幸福, 安然下到陰間。14 他們對上帝說,『離開我們, 我們不想學習你的道。15 全能者是誰,竟要我們事奉祂? 向祂禱告有何益處?』16 看啊,他們的幸福不在他們手中; 因此,我決不苟同他們的想法。17 「惡人的燈何曾熄滅? 災難何曾臨到他們? 上帝何曾發怒使他們受苦?18 他們何曾像風中的碎稭, 像被暴風捲去的糠秕?19 你們說上帝會把懲罰留給他們的兒女, 我認為不如報應在他們本人身上, 讓他們親自領教。20 願他們親眼看見自己滅亡。 願他們喝下全能者的烈怒。21 因為他們的歲月一旦度盡, 又怎會關心身後的家人?22 「上帝既審判身居高位者, 誰還能傳授知識給祂?23 有人至死仍充滿活力, 盡享平靖安逸。24 他營養充足, 骨骼健壯。25 有人至死心中苦痛, 從未嚐過幸福的滋味。26 二者都埋入塵土, 被蛆蟲覆蓋。27 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。28 你們問,『權貴的房子如今何在? 惡人住的帳篷今在何方?』29 難道你們沒有問過旅客, 不接受他們的說法?30 就是惡人在災難之日得到倖免, 在上帝發怒之日得以逃脫。31 誰會當面斥責他們的惡行, 因其所作所為而報應他們?32 他們被抬入墳墓後, 還有人看守墓地。33 他們在谷中的沃土安息, 送葬的人前呼後擁,不計其數。34 你們的空談怎能安慰我? 你們的回答純屬荒謬。」

约伯记 21

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Hiob antwortete und sprach:2 Hört doch meiner Rede zu und lasst mir das eure Tröstung sein!3 Ertragt mich, dass ich rede, und danach spottet über mich!4 Geht denn gegen einen Menschen meine Klage, oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?5 Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen. (伯40:4)6 Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern ergreift meinen Leib.7 Warum bleiben die Frevler am Leben, werden alt und nehmen zu an Kraft? (耶12:1)8 Ihr Geschlecht ist sicher um sie her, und ihre Nachkommen sind bei ihnen.9 Ihr Haus hat Frieden ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.10 Ihr Stier bespringt und es missrät nicht; ihre Kuh kalbt und wirft nicht fehl.11 Ihre Knaben lassen sie hinaus wie eine Herde, und ihre Kinder springen umher.12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.13 Sie werden alt bei guten Tagen, und still ziehen sie in das Totenreich hinab,14 und doch sagen sie zu Gott: »Weiche von uns, wir wollen von deinen Wegen nichts wissen! (伯22:17)15 Wer ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen sollten? Oder was nützt es uns, wenn wir ihn anrufen?« (出5:2; 王下18:35; 诗12:5; 但3:15)16 »Doch siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen, und der Rat der Gottlosen ist ferne von mir.« (诗1:1)17 Wie oft verlischt denn die Leuchte der Frevler und kommt ihr Unglück über sie? Teilt er Schmerzen zu in seinem Zorn,18 dass sie werden wie Stroh im Wind und wie Spreu, die der Sturmwind mit sich nimmt? (诗1:4)19 Spart Gott sein Unheil auf für die Kinder des Frevlers? Er vergelte es ihm selbst, dass er’s einsehe! (出20:5; 伯20:10)20 Mit eigenen Augen möge er sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken!21 Denn was liegt ihm an seinem Hause, wenn er dahin ist, wenn die Zahl seiner Monde zu Ende ist?22 Wer will Gott Weisheit lehren, der auch die Hohen richtet? (传5:7)23 Der eine stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,24 sein Melkfass ist voll Milch, und sein Gebein wird gemästet mit Mark;25 der andere aber stirbt mit verbitterter Seele und hat nie vom Glück gekostet,26 miteinander liegen sie im Staub, und Gewürm deckt sie zu. (伯3:18)27 Siehe, ich kenne eure Gedanken und eure Ränke, mit denen ihr mir Unrecht antut.28 Denn ihr sprecht: »Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, in der die Frevler wohnten?«29 Habt ihr nicht befragt, die des Weges kommen, und nicht auf ihre Zeichen geachtet,30 dass der Böse erhalten wird am Tage des Verderbens und am Tage des Grimms bleibt?31 Wer sagt ihm ins Angesicht, was er verdient? Wer vergilt ihm, was er getan hat?32 Wird er doch zu Grabe geleitet, und man hält Wache über seinem Hügel!33 Süß sind ihm die Schollen des Grabes, und alle Menschen ziehen ihm nach, und die ihm vorangehen, sind nicht zu zählen.34 Wie tröstet ihr mich mit Nichtigkeiten, und von euren Antworten bleibt nichts als Trug!