约伯记 19

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約伯回答說:2 「你們要折磨我多久? 用言語壓碎我到何時?3 你們侮辱我已有十次之多, 苦待我也不以為恥。4 即使我真有過錯, 也由我獨自承擔。5 你們若真要妄自尊大, 利用我的恥辱來指責我,6 也該知道是上帝冤枉了我, 用網羅套住我。7 我喊冤,卻無人回應; 我呼救,卻不見公道。8 上帝築起牆壘,阻斷我的路, 祂使黑暗籠罩我的路途。9 祂剝去我的榮耀, 摘走我頭上的冠冕。10 祂從四面攻擊我,直到我消逝; 祂把我的希望像樹一樣連根拔除。11 祂向我發烈怒, 視我為仇敵。12 祂的大軍蜂擁而來, 在我帳篷四周紮營, 將我團團圍住。13 「祂使我的弟兄遠離我, 我的熟人完全背棄我。14 我的親屬離開我, 我的摯友忘記我。15 我的客人和婢女都視我如陌路, 把我當作外族人。16 我呼喚僕人,他卻不回應; 我哀求他,他也不理睬。17 我妻子厭惡我的氣息, 我的手足都嫌棄我。18 連小孩子都鄙視我; 我一出現,他們就嘲笑我。19 我的密友都憎惡我, 我愛的人也反對我。20 我瘦得只剩下皮包骨, 我離死亡僅一線之隔[1]21 「我的朋友啊,可憐我吧!可憐我吧! 因為上帝的手擊打我。22 你們為何像上帝一樣逼我? 為何吃了我的肉還不滿足?23 但願把我的話寫下來, 記錄在書卷上,24 用鐵筆和鉛鐫刻在磐石上, 直存到永遠。25 我知道我的救贖主活著, 最後祂必站在地上。26 我的皮肉雖然要朽爛, 但我必活著[2]見上帝。27 我要親自見祂, 我要親眼見祂。 我心中充滿渴望!28 你們說禍根在我身上, 還想繼續迫害我。29 你們自己應當畏懼刀劍, 因為烈怒會帶來刀劍的懲罰, 那時你們將知道有審判。」

约伯记 19

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Hiob antwortete und sprach:2 Wie lange plagt ihr meine Seele und peinigt mich mit Worten?3 Ihr habt mich nun zehnmal verhöhnt und schämt euch nicht, mir so zuzusetzen.4 Habe ich wirklich geirrt, so trage ich meinen Irrtum selbst.5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben und wollt mir meine Schande beweisen?6 So merkt doch endlich, dass Gott mir unrecht getan hat und mich mit seinem Jagdnetz umgeben hat.7 Siehe, ich schreie »Gewalt!« und werde doch nicht gehört; ich rufe, aber kein Recht ist da. (伯30:20; 耶20:8; 哈1:2)8 Er hat meinen Weg vermauert, dass ich nicht hinüberkann, und hat Finsternis auf meine Steige gelegt. (伯3:23; 哀3:7; 哀3:9)9 Er hat mir mein Ehrenkleid ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.10 Er hat mich zerbrochen um und um, dass ich dahinfuhr, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.11 Sein Zorn ist über mich entbrannt, und er achtet mich seinen Feinden gleich. (伯13:24; 伯33:10)12 Vereint kommen seine Kriegsscharen und haben ihren Weg gegen mich gebaut und sich um meine Hütte her gelagert.13 Er hat meine Brüder von mir entfernt, und meine Verwandten sind mir fremd geworden. (诗31:12)14 Meine Nächsten haben sich zurückgezogen, und meine Freunde haben mich vergessen. (诗38:12)15 Meinen Hausgenossen und meinen Mägden gelte ich als Fremder; ich bin ein Unbekannter in ihren Augen.16 Ich rief meinen Knecht und er antwortete mir nicht; ich musste ihn anflehen mit eigenem Munde.17 Mein Atem ist zuwider meiner Frau, und die Söhne meiner Mutter ekelt’s vor mir.18 Selbst die Kinder geben nichts auf mich; stelle ich mich gegen sie, so geben sie mir böse Worte.19 Alle meine Getreuen verabscheuen mich, und die ich lieb hatte, haben sich gegen mich gewandt.20 Mein Gebein hängt nur noch an Haut und Fleisch, und nur das nackte Leben brachte ich davon.21 Erbarmt euch über mich, erbarmt euch, ihr meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich getroffen!22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und könnt nicht satt werden von meinem Fleisch?23 Ach dass meine Reden aufgeschrieben würden! Ach dass sie aufgezeichnet würden als Inschrift,24 mit einem eisernen Griffel und mit Blei für immer in einen Felsen gehauen!25 Aber ich weiß, dass mein Erlöser[1] lebt, und als der Letzte wird er über dem Staub sich erheben. (伯26:6; 赛41:14; 何13:14)26 Nachdem meine Haut so zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen. (诗17:15; 诗73:24)27 Ich selbst werde ihn sehen, meine Augen werden ihn schauen und kein Fremder. Danach sehnt sich mein Herz in meiner Brust.28 Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!,29 so fürchtet euch selbst vor dem Schwert; denn das sind Missetaten, die das Schwert straft, damit ihr wisst, dass es ein Gericht gibt.