约伯记 15

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 提幔人以利法回答說:2 「智者豈會用空談作答, 滿腹東風?3 申辯時豈會講無用的話, 說無益之言?4 你摒棄對上帝的敬畏, 拒絕向祂禱告。5 你的罪指示你開口, 使你說出詭詐之言。6 並非我定你的罪, 定你罪的是你的口, 指控你的是你的嘴唇。7 你豈是第一個出生的人? 你豈在群山之前被造?8 你豈聽過上帝的密旨? 你豈獨攬智慧?9 有何事你知而我們不知, 你懂而我們不懂?10 我們這裡有白髮老人, 比你父親還年長。11 上帝用溫柔的話安慰你, 難道你還嫌不夠嗎?12 你為何失去理智, 為何雙眼冒火,13 以致你向上帝發怒, 口出惡言?14 人算什麼,怎能純潔? 婦人所生的算什麼,怎能公義?15 連上帝的聖者都無法令祂信任, 連諸天在祂的眼中都不潔淨,16 更何況可憎敗壞、 嗜惡如喝水的世人?17 「讓我告訴你,你好好聽著。 我要把所見的陳明——18 那是智者的教導, 是他們未曾隱瞞的祖訓。19 這片土地只賜給了他們, 沒有外人在他們中間出入。20 惡人一生受折磨, 殘暴之徒終身受苦。21 他耳邊響著恐怖的聲音, 他安逸時遭強盜襲擊。22 他不指望能逃脫黑暗, 他註定要喪身刀下。23 他到處流浪,尋找食物, 他知道黑暗之日快要來臨。24 患難和痛苦使他害怕, 像君王上陣一樣震懾他。25 因為他揮拳對抗上帝, 藐視全能者,26 拿著堅盾傲慢地挑戰祂。27 他滿臉肥肉, 腰間堆滿脂肪。28 他住的城邑必傾覆, 他的房屋必成為一堆瓦礫, 無人居住。29 他不再富足, 家財不能久留, 地產無法加增。30 他無法逃脫黑暗, 火焰要燒焦他的嫩枝, 上帝口中的氣要毀滅他。31 他不可自欺,信靠虛空, 因為虛空必成為他的回報。32 在他離世以前,虛空必臨到他, 他的枝子再不會青綠。33 他必像一棵葡萄樹, 葡萄未熟已掉落; 又像一棵橄欖樹, 花剛開便凋零。34 不信上帝之輩必不生育, 受賄者的帳篷必被火燒。35 他們心懷不軌,生出罪惡, 他們滿腹詭詐。」

约伯记 15

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach:2 Soll ein Weiser antworten mit windiger Einsicht und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?3 Du verantwortest dich mit Worten, die nichts taugen, und dein Reden ist nichts nütze.4 Du selbst zerstörst die Gottesfurcht und raubst dir die Andacht vor Gott.5 Denn deine Schuld lehrt deinen Mund, und du hast erwählt eine listige Zunge.6 Dein Mund verurteilt dich und nicht ich, deine Lippen zeugen gegen dich.7 Bist du als der erste Mensch geboren? Kamst du vor den Hügeln zur Welt?8 Hast du zugehört im Rat Gottes und die Weisheit an dich gerissen? (伯11:7; 羅11:33)9 Was weißt du, das wir nicht wissen? Was verstehst du, das uns nicht bekannt ist? (伯13:2)10 Es sind Ergraute und Alte unter uns, die länger gelebt haben als dein Vater.11 Gelten Gottes Tröstungen so gering bei dir und ein Wort, das sanft mit dir verfuhr?12 Was reißt dein Herz dich fort? Was funkeln deine Augen,13 dass sich dein Mut wider Gott richtet und du solche Reden aus deinem Munde lässt?14 Was ist der Mensch, dass er rein sein sollte, und dass der gerecht sein sollte, der vom Weibe geboren ist? (伯14:4)15 Siehe, seinen Heiligen traut Gott nicht, und selbst die Himmel sind nicht rein vor ihm. (伯4:18; 伯25:5)16 Wie viel weniger ein Mensch, der ein Gräuel ist und verderbt, der Unrecht säuft wie Wasser!17 Ich will dir’s zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,18 was die Weisen gesagt und ihre Väter ihnen nicht verborgen haben,19 denen allein das Land gegeben war, sodass kein Fremder unter ihnen umherzog:20 Der Frevler bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen. (创4:14)21 Stimmen des Schreckens hört sein Ohr, und mitten im Frieden kommt der Verderber über ihn.22 Er glaubt nicht, dass er dem Dunkel entrinnen könne, und fürchtet immer das Schwert.23 Er zieht hin und her nach Brot und weiß, dass ihm der Tag der Finsternis bereitet ist.24 Angst und Not schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, bereit zum Kampf.25 Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgereckt und dem Allmächtigen getrotzt.26 Er läuft mit dem Kopf gegen ihn an und ficht halsstarrig wider ihn.27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.28 Er wohnt in zerstörten Städten, in Häusern, darin niemand bleibt, die zu Steinhaufen bestimmt sind.29 Doch wird er nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Besitz wird sich nicht ausbreiten im Lande.30 Er wird der Finsternis nicht entrinnen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und Gott wird ihn durch den Hauch seines Mundes wegraffen.31 Er traue nicht auf Trug, sonst wird er betrogen sein, und Trug wird sein Lohn werden.32 Er verwelkt noch vor der Zeit, und sein Zweig wird nicht mehr grünen.33 Er gleicht dem Weinstock, der die Trauben unreif abstößt, und dem Ölbaum, der seine Blüte abwirft.34 Denn die Rotte der Ruchlosen wird unfruchtbar bleiben, und das Feuer wird die Hütten der Bestechlichen fressen.35 Sie gehen schwanger mit Mühsal und gebären Unglück, und ihr Schoß bringt Trug zur Welt. (赛59:4)