约伯记 14

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 「人為婦人所生, 一生短暫,充滿患難。2 他如花盛開,轉眼凋謝; 如影消逝,無法久留。3 你還察看這樣的世人嗎? 還要把我召來受審嗎?4 誰能使污穢產生潔淨呢? 沒有人能。5 人的年日已被限定, 你掌管他的歲月, 設定他無法逾越的界限。6 求你轉身,別去管他, 好讓他如雇工度完他的日子。7 樹木若被砍下,還有希望, 它仍可重新萌芽, 嫩枝生長不息。8 雖然樹根在土裡衰老, 樹幹在地裡死去,9 但一有水氣, 它就會像新栽的樹一樣發芽長枝。10 但人一死,就失去力量; 人一嚥氣,就不知去向。11 湖水會枯竭, 江河會乾涸,12 人躺下便不再起來, 到諸天不復存在, 他仍不會醒來, 不會從長眠中被喚醒。13 但願你把我藏在陰間, 把我藏起來直到你息怒, 定下眷顧我的日期。14 人若死了,還能復生嗎? 我要在勞苦的歲月中等待, 直到我得釋放的日子來臨。15 那時你呼喚,我便回應, 你必惦念你親手所造之物。16 那時你必鑒察我的腳步, 但不會追究我的罪惡。17 我的過犯會被封在袋中, 你會遮蓋我的罪愆。18 「高山崩塌, 磐石挪移;19 流水磨損石頭, 急流沖走泥土; 你也這樣粉碎人的希望。20 你永遠擊敗他,使他消逝; 你改變他的容顏,讓他離世。21 他的後人得尊榮,他無從知曉; 他們遭貶抑,他也無法察覺。22 他只能感受自身的痛苦, 為自己哀哭。」

约伯记 14

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,2 geht auf wie eine Blume und welkt, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht. (诗90:5)3 Doch du tust deine Augen über einen solchen auf, dass du mich vor dir ins Gericht ziehst.4 Kann wohl ein Reiner kommen von Unreinen? Auch nicht einer! (诗14:3)5 Sind seine Tage bestimmt, steht die Zahl seiner Monde bei dir und hast du ein Ziel gesetzt, das er nicht überschreiten kann: (诗31:16; 诗39:5)6 so blicke doch weg von ihm, damit er Ruhe hat, bis sein Tag kommt, auf den er sich wie ein Tagelöhner freut. (伯7:1)7 Denn ein Baum hat Hoffnung, auch wenn er abgehauen ist; er kann wieder ausschlagen, und seine Schösslinge bleiben nicht aus.8 Ob seine Wurzel in der Erde alt wird und sein Stumpf im Staub erstirbt,9 so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und treibt Zweige wie eine junge Pflanze.10 Stirbt aber ein Mann, so ist er dahin; kommt ein Mensch um – wo ist er?11 Wie Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,12 so ist ein Mensch, wenn er sich niederlegt, er wird nicht wieder aufstehen; er wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden. (伯7:10)13 Ach dass du mich im Totenreich verwahren und verbergen wolltest, bis dein Zorn sich legt, und mir eine Frist setzen und dann an mich denken wolltest! (赛26:20)14 Meinst du, einer stirbt und kann wieder leben? Alle Tage meines Dienstes wollte ich harren, bis meine Ablösung kommt.15 Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.16 Dann würdest du meine Schritte zählen und nicht achtgeben auf meine Sünde.17 Du würdest meine Übertretung in ein Bündlein versiegeln und meine Schuld übertünchen. (何13:12)18 Doch ein Berg kann zerfallen und vergehen und ein Fels von seiner Stätte weichen,19 Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten schwemmen die Erde weg: so machst du die Hoffnung des Menschen zunichte. (羅5:5)20 Du überwältigst ihn für immer, dass er davon muss, entstellst sein Antlitz und lässt ihn dahinfahren.21 Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht, oder ob sie verachtet sind, das wird er nicht gewahr.22 Nur sein eigenes Fleisch macht ihm Schmerzen, und nur um ihn selbst trauert seine Seele.