约伯记 12

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 約伯回答說:2 「你們真是什麼都懂的人啊, 你們死了,智慧也會消逝!3 但我也有心智,不比你們遜色。 你們說的,誰不知道?4 我這求告上帝並蒙祂應允的人竟成了朋友的笑柄, 我這公義純全的人竟成了笑柄。5 安逸的人心中藐視災禍, 常常藐視那些滑倒的人。6 強盜的帳篷太平, 冒犯上帝、手捧神像的人安穩。7 「你去問走獸,牠們會指教你; 問天上的飛禽,牠們會告訴你;8 向大地討教,大地會指教你, 或讓海中的魚為你闡明。9 牠們當中哪個不知這是耶和華所為?10 所有生靈都在祂手中, 世人的氣息也不例外。11 舌頭豈不品嚐食物, 耳朵豈不辨別話語?12 智慧與老人相伴, 知識與長者為伍。13 「上帝有智慧和權能, 謀略和知識屬於祂。14 祂拆毀的,無法重建; 祂囚禁的,無法獲釋。15 祂攔住水源,便有乾旱; 祂放開水源,大地被淹沒。16 祂充滿力量和智慧。 騙子和受騙者都在祂權下。17 祂使謀士赤身被擄, 使審判官愚拙不堪。18 祂除去君王的腰帶, 在他們腰間綁上囚索。19 祂使祭司赤身被擄, 祂推翻久握大權者。20 祂奪去智者的口才, 祂拿走長者的洞見。21 祂使權貴倍受羞辱, 祂除掉強者的權勢。22 祂揭露黑暗中的奧秘, 祂把幽暗帶入光明中。23 祂使列國興起又滅亡, 祂使列國擴張又崩潰。24 祂奪去世人首領的心智, 使他們在無路的荒野流浪。25 他們在無光的黑暗中摸索, 像醉漢般踉踉蹌蹌。

约伯记 12

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Da antwortete Hiob und sprach:2 Ja, ihr seid die Richtigen, mit euch wird die Weisheit sterben!3 Ich hab ebenso Verstand wie ihr und bin nicht geringer als ihr; wer wüsste das nicht?4 Ich muss von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief und den er erhörte. Der Gerechte und Fromme muss verlacht sein.5 Dem Unglück gebührt Verachtung, so meint der Sichere; ein Stoß denen, deren Fuß schon wankt!6 Die Hütten der Verwüster stehen ganz sicher, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die Gott in ihrer Faust führen. (哈1:11)7 Frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir’s sagen,8 oder die Sträucher der Erde, die werden dich’s lehren, und die Fische im Meer werden dir’s erzählen.9 Wer erkennte nicht an dem allen, dass des HERRN Hand das gemacht hat,10 dass in seiner Hand ist die Seele von allem, was lebt, in seiner Hand auch der Geist im Leib eines jeden Menschen? (民16:22; 徒17:28)11 Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Mund die Speise schmeckt?12 Bei den Großvätern nur soll Weisheit sein und Verstand nur bei den Alten? (伯8:8)13 Bei Gott ist Weisheit und Gewalt, sein ist Rat und Verstand.14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. (启3:7)15 Siehe, wenn er die Wasser zurückhält, so wird alles dürr, und wenn er sie loslässt, verwüsten sie das Land. (创7:19; 王上17:1; 王上17:7)16 Bei ihm ist Kraft und Einsicht. Sein ist, der da irrt und der irreführt. (王上12:28; 王下19:10)17 Er lässt die Ratsherren barfuß gehen und macht die Richter zu Toren.18 Er macht frei von den Banden der Könige und umgürtet ihre Lenden mit einem Gurt.19 Er führt die Priester barfuß davon und bringt zu Fall die alten Geschlechter. (撒上2:30; 撒上22:18)20 Er entzieht die Sprache den Verlässlichen und nimmt weg den Verstand der Alten.21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und zieht den Gewaltigen die Rüstung aus. (撒上17:5; 撒上31:9; 王下19:37; 但4:29)22 Er öffnet die finstern Schluchten und bringt heraus das Dunkel ans Licht.23 Er macht Völker groß und bringt sie wieder um; er breitet ein Volk aus und treibt’s wieder weg.24 Er nimmt den Häuptern des Volks im Lande den Mut und führt sie irre in wegloser Wüste,25 dass sie in der Finsternis tappen ohne Licht. Er führt sie irre wie die Trunkenen.